《戴胄犯颜执法》原文翻译注释译文[宋代] 司马光文言文

首页 > 唐诗全集 > 时间:2025-12-07 19:46 来源:李白古诗网 作者:司马光

戴胄犯颜执法原文

戴胄犯颜执法

[宋代] 司马光

上以兵部郎中戴胄忠清公直,擢为大理少卿。上以选人多诈冒资荫,赦令自首,不肯者死。未几,有诈冒事觉者,上欲杀之。胄奏:“据法应流。”上怒曰:“卿欲守法而使眹失信乎?”对曰:“敕者出于一时之喜怒,法者国家所以布大信于天下也。陛下忿选人之多诈,故欲杀之,而既知其不可,复断之以法,此乃忍小忿而存大信也。”上曰:“卿能执法,眹复何忧!”胄前后犯颜执法,言如涌泉,上皆从之,天下无冤狱。

《戴胄犯颜执法》原文翻译注释译文[宋代] 司马光文言文

戴胄犯颜执法注释

犯颜:冒犯君主的威严。

上:皇上。这里指唐太宗。

擢:提升。

资荫:资即资格;荫指封建时代子孙因祖先的官爵而受到封赏。

流:把犯人放逐到边远的地方服劳役。

敕:下令

以:来

于:向

此:这

存:保存

复:再

布:昭示。

忿:愤怒怨恨

曰:说

皆:都

狱:案件。

故:所以

《戴胄犯颜执法》原文翻译注释译文[宋代] 司马光文言文

戴胄犯颜执法译文

李世民 因为戴胄忠诚清廉,公正执法任命他为大理寺卿。贞观元年正月,“朝廷盛开选举”,大力选拔人才。一些人趁机对自己的做官资历造假,李世民知道后,下令他们自首,否则,以后查出来要判处死刑。这时候,一个人伪造自己的做官资被发现了,李世民想把他杀掉。戴胄上奏说:“根据法律应该判这个人流放”。李世民非常愤怒,说道:“你想要的遵守法律而令我失去信任吗?“戴胄回答:“说出的话,只是当时凭喜怒,而法律,是国家用来向天下公布大信用的。陛下一时发怒,想要杀死他。已经知道不能这样,交由法律处理,这正是忍耐小的愤怒而保持大的信用。”李世民说道:“先生能够执法,我还有什么可值得担忧的呢?”戴胄经常就像这次一样宁肯使李世民发怒也要秉公执法,说出来的话语像不断涌出的泉水一样,而李世民全部都听从了他的建议,天下再也没有冤枉的案情。

《戴胄犯颜执法》原文翻译注释译文[宋代] 司马光文言文

司马光简介

司马光[宋代]

司马光(1019年11月17日-1086年),字君实,号迂叟,陕州县(今山西夏县)涑水乡人,《宋史》,《辞海》等明确记载,世称涑水先生。生于河南省信阳市光山县。北宋史学家、文学家。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》,为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。生平著作甚多,主要有史学巨著《资治通鉴》、《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。

文章标题:《戴胄犯颜执法》原文翻译注释译文[宋代] 司马光文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/103998.html

上一篇:《创业与守成》原文翻译注释译文[宋代] 司马光文言文

下一篇:《君不自诈》原文翻译注释译文[宋代] 司马光文言文