《不识自家》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

首页 > 唐诗全集 > 时间:2025-12-07 21:24 来源:李白古诗网 作者:无名氏

不识自家原文

不识自家

[唐代] 无名氏

曩有愚者,常于户外县履为志。一日出户,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。妻见之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“无履,非吾室。”妻曰:“汝何以不识吾?”愚者审视之,乃悟。

《不识自家》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

不识自家注释

⑴曩:从前。

⑵县:通“悬”,悬挂。

⑶履:鞋。

⑷志:标记。

⑸及:等到。

⑹暴:又猛又急的,大。

⑺薄暮:临近傍晚。薄:临近

⑻讶:惊讶。

⑼徏:搬迁。

⑽是:这。

⑾汝:你。

⑿识:认识。

⒀审视:察看。

《不识自家》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

不识自家译文

从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志。一天他出门,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了进来。到了接近傍晚的时候,他回到家,却没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬走了吗?”他来回走动却不进去。他的妻子看见他感到很奇怪,说:“这是你的家,为什么不进屋呢?”愚蠢的人说:“门口没有挂鞋子,这就不是我家。”妻子说:“你难道不认识我了?”愚蠢的人仔细察看了他的妻子,这才恍然大悟。

《不识自家》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

文章标题:《不识自家》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104186.html

上一篇:《不怕鬼》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

下一篇:《不要自欺欺人》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文