李甘诗原文:

李甘诗

朝代:唐 / 作者:杜牧

太和八九年,训注极虓虎。

潜身九地底,转上青天去。

四海镜清澄,千官云片缕。

公私各闲暇,追游日相伍。

岂知祸乱根,枝叶潜滋莽。

九年四月,天诫若言语。

烈风驾地震,狞雷驱猛雨。

夜於正殿阶,拔去千年树。

吾君不省觉,二凶日威武。

操持北斗柄,开闭天门路。

森森明庭士,缩缩循墙鼠。

平生负奇节,一旦如奴虏。

指名为锢党,状迹谁告诉。

喜无李杜诛,敢惮髡钳苦。

时当夜月,日值曰庚午。

喧喧皆传言,明晨相登注。

予时与和鼎,官班各持斧。

和鼎顾予言,我死知处所。

当庭裂诏书,退立须鼎俎。

君门晓日开,赭案横霞布。

俨雅千官容,勃郁吾累怒。

适属命鄜将,昨之传者误。

明日诏书下,谪斥南荒去。

夜登青泥坂,坠车伤左股。

病妻尚在牀,稚子初离乳。

幽兰思楚泽,恨水啼湘渚。

怳怳三闾魂,悠悠一千古。

二凶败,涣汗开汤罟。

贤者须丧亡,谗人尚堆堵。

予於后四年,谏官事明主。

常欲雪幽冤,於时一裨补。

拜章岂艰难,胆薄多忧惧。

如何干斗气,竟作炎荒土。

题此涕滋笔,以代投湘赋。

李甘诗原文注释译文赏析-杜牧诗词-唐诗全集

李甘诗译文:

太和八九年,天下动荡不安。我隐居地底深处,转身飞升至青天上。四海清澄如镜,千官云雾蒙蔽。公私皆无所顾,逍遥自在,与日月相伴。可叹不知灾祸的根源,罪恶如草木般悄然滋生。

九年夏四月,天象诫示若言语。猛烈的风携地震而至,雷霆威力推动狂暴的雨水。夜晚,我站在朝堂的阶梯上,将千年古树连根拔起。君主却未察觉,两个凶险的日子正在威武地来临。我掌握北斗柄,开闭天门之路。明亮的庭院士兵们像老鼠一样缩在墙角。我平生怀揣着高尚的理念,可一旦如同奴隶一般受辱。

他们以名义限制我,栽赃陷害,有谁能揭露这一切?喜庆的是没有李白和杜甫遭受诛杀,但又敢怠慢剃发刑苦。此时正是秋夜月明之时,日子称作庚午。传言四处喧嚣,明天一早即将公布结果。

那时我与和鼎并立,官员手持斧头。和鼎注视着我说,我死后的去向他知道。当场撕碎诏书,退下来等待端盘的出现。君主的门在清晨打开,赭色案头摆满霞红绸布。庄严雅致的官员们神态庄重,而我内心激荡着愤怒和压抑。

正逢命运交错,昨日之传言居然错了。明天诏书下达,我将被贬斥至南方荒地。夜晚登上青泥坂,摔落车辙伤了左腿。病妻仍在牀上,幼子刚离乳。我对思念故乡的幽兰深感怀念,恨水哭泣在湘江的岸边。我的灵魂在三闾之间徘徊,悠悠飘荡在千年历史中。

在那个冬天,两个凶险的人败退,汗水弥漫,天罟散开。贤者们纷纷丧命,而谗言者却围堵不休。后四年,我谏言明君治理国家事务。常常希望能洗雪深深的冤屈,但那时只是充当了一次辅佐的角色。奏章的拜读岂是艰难,只是因为我的胆怯多了许多忧惧。为何不能抗争到底,最终变成了炎热的荒土。

写下这篇诗作,泪水润湿了笔尖,代替了我向湘江投去的赋诗。

李甘诗原文注释译文赏析-杜牧诗词-唐诗全集

诗人·杜牧·简介

杜牧,字牧之,京兆万年人。太和二年,擢进士第,复举贤良方正。沈传师表为江西团练府巡官,又为牛僧孺淮南节度府掌书记,擢监察御史。移疾,分司东都,以弟顗病弃官。复为宣州团练判官,拜殿中侍御史、内供奉。累迁左补阙、史馆修撰,改膳部员外郎,历黄、池、睦三州刺史。入为司勳员外郎,常兼史职,改吏部,复乞为湖州刺史。踰年,拜考功郎中、知制诰,迁中书舍人卒。牧刚直有奇节,不为龊龊小谨,敢论列大事,指陈病利尤切。其诗情致豪迈,人号为小杜,以别甫云。《樊川诗》四卷,外集诗一卷,别集诗一卷,今编为八卷。

卒大中七年,五十一岁。(据岑仲勉先生作《李德裕会昌伐叛编证》一文所推定之结论。)补诗一首。

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

相关阅读

文章标题:李甘诗原文注释译文赏析-杜牧诗词-唐诗全集

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/114915.html

上一篇:游盘谷原文注释译文赏析-杜牧诗词-唐诗全集

下一篇:题宣州开元寺水阁阁下宛溪夹溪居人原文注释译文赏析-杜牧诗词-唐诗全集