大雨行原文:

大雨行

朝代:唐 / 作者:杜牧

东垠黑风驾海水,海底卷上天中央。

三吴六月忽凄惨,晚后点滴来苍茫。

铮栈雷车轴辙壮,矫躩蛟龙爪尾长。

神鞭鬼驭载阴帝,来往喷洒何顚狂。

四面崩腾玉京仗,万里横互羽林枪。

云缠风束乱敲磕,黄帝未胜蚩尤强。

百川气势苦豪俊,坤关密鏁愁开张。

太和六年亦如此,我时壮气神洋洋。

东楼耸首看不足,恨无羽翼高飞翔。

尽召邑中豪健者,阔展朱盘开酒场。

奔觥槌鼓助声势,眼底不顾纤腰娘。

今年闒茸鬓已白,奇游壮观唯深藏。

景物不尽人自老,谁知前事堪悲伤。

大雨行原文注释译文赏析-杜牧诗词-唐诗全集

大雨行译文:

东方的黑风驾驶着汹涌的海水,海底翻滚上升到天空中央。

在三个吴地的六月,突然变得凄惨,晚上的时候一点一滴带来了苍茫。

铮铮的战车雷轰隆地行驶,龙状的蛟龙展开长长的尾巴。

神秘的鞭子和恶魔驾驭着黑暗的皇帝,来回喷洒着狂烈的力量。

四面崩塌的玉京战场,万里之间交错着羽林军的长枪。

乌云缠绕,狂风束缚,狼藉地敲击着一切,黄帝还未能战胜蚩尤的强大。

百川的气势艰难地聚集着英勇的豪杰,坤门关紧闭,忧心忡忡地不敢打开。

太和六年也是如此,我当时意气风发、精神饱满。

东楼高耸,仍觉不够,恨不能有翅膀高飞。

召集城中的豪壮之士,广阔地摊开朱红的盘子,开设酒宴场所。

喧闹的觥筹和敲击的鼓声增加了气势,眼中却不再关注身材娇美的女子。

今年岁月荏苒,我的鬓角已经变白,壮丽的景观只能深藏心底。

景物无尽,人却在自然衰老,谁能知晓过去的事情令人悲伤。

大雨行原文注释译文赏析-杜牧诗词-唐诗全集

诗人·杜牧·简介

杜牧,字牧之,京兆万年人。太和二年,擢进士第,复举贤良方正。沈传师表为江西团练府巡官,又为牛僧孺淮南节度府掌书记,擢监察御史。移疾,分司东都,以弟顗病弃官。复为宣州团练判官,拜殿中侍御史、内供奉。累迁左补阙、史馆修撰,改膳部员外郎,历黄、池、睦三州刺史。入为司勳员外郎,常兼史职,改吏部,复乞为湖州刺史。踰年,拜考功郎中、知制诰,迁中书舍人卒。牧刚直有奇节,不为龊龊小谨,敢论列大事,指陈病利尤切。其诗情致豪迈,人号为小杜,以别甫云。《樊川诗》四卷,外集诗一卷,别集诗一卷,今编为八卷。

卒大中七年,五十一岁。(据岑仲勉先生作《李德裕会昌伐叛编证》一文所推定之结论。)补诗一首。

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

文章标题:大雨行原文注释译文赏析-杜牧诗词-唐诗全集

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/115230.html

上一篇:题木兰庙原文注释译文赏析-杜牧诗词-唐诗全集

下一篇:长安杂题长句六首·四原文注释译文赏析-杜牧诗词-唐诗全集