五言诗·七原文:
五言诗 七
朝代:唐 / 作者:缺名
天下浮游人,(「浮游」,斯六○三二卷作「浮逃」。
)商多买一半。
(「商多买一半」,斯六○三二卷作「不啻多一半」。
)南北掷纵横,谁他蹔归贯。
(「谁」,斯六○三二卷作「诳」;「纵横」作「踪藏」。
)游游自觅活,不愁雁户役。
无心念二亲,有意随恶伴。
强处出头来,不须曹主唤。
(「曹主」,斯六○三二卷作「主人」。
)闻苦即深藏,寻常拟於算。
(「於」项楚校作「相」。
)欲似鸟作羣,惊即当头散。
(「当头」,斯六○三二卷作「分头」。
)心毒无忠孝,不过浮游汉。
(「浮游」,斯六○三二卷作「浮浪」。
)此是五逆贼,打杀何须案。

五言诗·七译文:
天下漂泊的人,(“漂泊”,另一版本作“漂逃”。
)商人多买一半。
(“商人多买一半”,另一版本作“不啻多一半”。
)南北奔波往来,谁能暂时回家。
(“谁”,另一版本作“诳”;“奔波”作“踪藏”。
)自由自在地寻找生计,不用担心被雁门口服役。
心中没有牵挂双亲的念头,却有意愿跟恶人结伴。
在有力的地方就会挺身而出,不需要曹主人召唤。
(“曹主”,另一版本作“主人”。
)听到苦难即时躲藏,平常思谋计策。
(“谋”,项楚校改作“相”。
)想要像鸟一样结成群体,一旦受惊就会四散奔逃。
心肠毒辣,没有忠孝之心,不过是游荡的汉人。
(“游荡”,另一版本作“浮浪”。
)这些人是五逆的罪犯,打死他们何需审判。

五言诗·七总结:
这首诗描述了一群漂泊的商旅和游荡的汉人。他们自由自在地生活,不受拘束,也不顾念家人,却与恶劣的伙伴结伴行动。他们逢难即躲,平时却计划着如何扩大自己的势力。虽然想要结成群体,但面临危险时却分散逃散。这些人心狠手辣,缺乏忠孝之心,堪称五逆之徒,杀死他们无需多言。
