《浣纱石上女》 翻译译文
翻译译文一:
耶溪姑娘面如白玉,头发青青,脸扑红妆。
脚下一双带齿的金色木屐,屐上两只雪白的小腿让人心魂摇荡。
翻译译文二:
若耶溪旁的浣纱少女面容姣好,脸上黛眉红粉妆扮漂亮。
穿一双装有铁齿的木屐,两只脚异常白嫩,好像霜雪一般。
【注释】 ①浣纱石:在若耶溪旁,相传是西施浣纱的地方。②青蛾:黛眉。③金齿屐:装有铁齿的木屐。金,乃夸张的说法。
《浣纱石上女》 赏析
《浣纱石上女》是唐代诗人李白的一首诗。此诗与《越女词》颇多相似之处,乃同时所作。李白游越中时,见到在浣纱石上浣纱的若耶溪少女,乃摄取其头部及足部美的特征,作诗形容之。
浣纱石,在若耶溪侧,相传是西施浣纱的地方。青蛾,黛眉。金齿屐,装有铁齿的木屐,金,夸饰语。王琦注引《南越志》:“军安县女子赵妪著金箱齿屐。”(《李太白全集》卷二十五)
《浣纱石上女》作者简介
李白(701~762)字太白,号青莲居士。
祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。
公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。
李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!
李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。他的许多名篇如《蜀道难》、《梁甫吟》、《将进酒》、《望庐山瀑布》、《黄鹤楼送孟浩然之广陵》、《静夜思》等等,千百年来脍炙人口,传诵不绝。
相关阅读
《正月二十日,与潘、郭二生出郊寻春,忽记去年是日同至女王城作诗,乃和前韵》原文赏析-苏轼
花须连夜发,莫待晓风吹出处赏析-武曌《腊日宣诏幸上苑》女皇号令百花的威风
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅的意思出处赏析
《浣纱石上女》由李白古诗网收集,为您整理了关于浣纱石上女的古诗原文、翻译(译文)、赏析(鉴赏)、创作背景时间等信息,为您学习欣赏李白的《浣纱石上女》诗词(诗歌)提供必要的帮助!
文章标题:浣纱石上女