《吕僧珍无私》原文翻译注释译文[唐代] 姚思廉文言文

首页 > 唐诗全集 > 时间:2025-12-07 22:16 来源:李白古诗网 作者:姚思廉

吕僧珍无私原文

吕僧珍无私

[唐代] 姚思廉

吕僧珍在任,平心率下,不私亲戚。从父兄子宏以贩葱为业,僧珍既至①,乃弃业欲求州官。僧珍曰:“吾荷②国重恩,无以③报效;汝等自有常分④,岂可妄求叨越,但当速反葱肆耳⑤。”僧珍旧宅在北,前有督邮廨⑥,乡人咸劝徙廨以为益其宅。僧珍怒曰:“督邮官廨⑦也置立以来便在此地,岂可徙之益吾私宅!”姊适于氏,住在市西,小屋临⑧路,与列肆杂处,僧珍常导从卤簿⑨到其宅,不以为耻。

《吕僧珍无私》原文翻译注释译文[唐代] 姚思廉文言文

吕僧珍无私注释

1、既至:指回故乡做官。

2、荷:承受

3、无以:没有什么

4、常分(fèn):固定的职业。分:职业,职分。

5、叨越:非分占有。

6、肆:店铺。

7、督邮:官名,汉代代表太守督察县乡,兼管司狱讼捕等事,唐以后废止。

8、廨:官府的房子,即“官署”。

9、私:偏爱,偏私。

10、荷:担负,承受。

11、汝:你。

12、咸:都。

13、益:对…有益。

14、临:靠近

15、导从卤簿:由侍从开路,自己跟随。卤簿:侍从。

《吕僧珍无私》原文翻译注释译文[唐代] 姚思廉文言文

吕僧珍无私译文

吕僧珍当官,不徇私情。他的侄子把贩卖葱当作职业,在吕僧珍回到故乡做官时,就放弃贩葱业想求他在州里做官。吕僧珍说:“我承受国家重大的任务,没有什么可以用来报效的。你们本来有正当的职业,怎么可以胡乱请求得到不该得的职份呢?你只应当赶快回到葱店里。”吕僧珍老家住在市北,前面建有督邮的官署,乡人都劝他迁移官署来扩建住宅。吕僧珍恼怒地说:“督邮,是官府的房子,从建造以来就一直在这里,怎么可以搬迁它来扩大我私人的住宅呢?”他姐姐嫁给于氏,住在市西,小屋面临马路,又混杂在各种店铺中间,吕僧珍经常引带着侍从到他家,并不觉得辱没了身份。

《吕僧珍无私》原文翻译注释译文[唐代] 姚思廉文言文

相关阅读

文章标题:《吕僧珍无私》原文翻译注释译文[唐代] 姚思廉文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104293.html

上一篇:《骡说》原文翻译注释译文[清代] 刘大櫆文言文

下一篇:《马钧二异事》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文