游珍珠泉记原文

游珍珠泉记

[清代] 王昶

济南府治(2),为济水所经(3)。济性洑而流(4),抵巇辄喷涌以上(5)。人斩木剡其首(6),杙诸土(7),才三四寸许,拔而起之,随得泉。泉莹然至清(8),盖地皆沙也,以故不为泥所汩(9)。然未有若珍珠泉之奇。泉在巡抚署廨前(10),甃为池(11),方亩许,周以石栏。依栏瞩之,泉从沙际出,忽聚忽散,忽断忽续,忽急忽缓。日映之,大者为珠,小者为玑(12),皆自底以达于面,瑟瑟然(13),累累然(14)。《亢仓子》云(15):“蜕地之谓水(16),蜕水之谓气,蜕气之谓虚(17)。”观于兹泉也,信(18)。是日雨新霁(19),偕门人吴琦、杨怀栋游焉(20),移晷乃去(21)。济南泉得名者凡十有四(22),兹泉盖称最云(23)。

《游珍珠泉记》原文翻译注释译文[清代] 王昶文言文

游珍珠泉记注释

珍珠泉:在今山东济南市旧城中心。平地涌起,错落如珠,故得名珍珠泉。与趵突、,黑虎、金钱并称济南四大名泉。

济南府治:今济南市。

济水:又称沇(yǎn)水,发源于河南济源西王屋山,分东、南两流。东流注入黄河,再从黄河分出,流至今山东,经济南市北边泺口,再东流入海。其南流则从山东东阿旧治西到济南市这段略同今黄河河道;从济南市北泺口以下到海,略同今小清河河道。

洑(fú)而流:水在地底下伏流。

“抵巇(xī)”句:碰到缝隙,那么就喷涌而上,流出地面。“抵”,遇到。“巇”,缝隙,“辄”,就。

剡(yǎn)其首:把木头的一端削尖。

杙(yì)诸土:把小木桩插入土中。“杙”,一头尖的小木桩。

[8]莹(yíng)然至清:洁白明亮,极为清澈。

“以故”句:因为这个缘故,泉水才没有被淤泥弄混浊。“汩(gǔ)”,扰乱。以上三句指一般泉水而言。

巡抚署廨(xiè):巡抚官署。“巡抚”, 清代 巡抚为省级地方政府的行政长官,总揽一省的军事、吏治、刑狱等,地位略次于总督。

[11]甃(zhòu):砖砌。

[12]玑(jī):小粒珍珠

[13]瑟瑟(sè)然:形容泉珠冒出水面发出细碎的声音。

[14]累累然:形容泉珠接连不断地冒出水面。

[15]《亢(kàng)仓子》:书名,旧题庚桑楚作。据《 新唐书 ·艺文志》载,或以为 唐代 王士元(源)著或续补。下引文字见《亢仓子·全道篇》。

[16]“蜕(tuì)地”句:从地底下脱变出来的就叫做水。“蜕”,蜕变,指形、质的变化。

[17]虚:指空间。

[18]信:确实。

[19]新霁(jì):天刚刚放晴。

[20]门人:指门生、弟子。

[21]移晷(guǐ):等于说“过了一段时间”。

[22]“兹泉”句:这珍珠泉大概可以称得上是最有名的了。

《游珍珠泉记》原文翻译注释译文[清代] 王昶文言文

游珍珠泉记译文

济南府城,是济水流经的地方。济水的水性是潜在地下流动,遇到地面空隙,就立刻喷涌出地面。人们砍一根树枝,削尖枝头,插进地里,只要插下三四寸,把树枝拔起,跟着就会有泉水涌出来。这泉水亮晶晶的,很清澈,因为地面都是沙土,所以泉水不为泥土搅浑。可是当地所有的泉水,都及不上珍珠泉奇妙。

珍珠泉在巡抚衙门前面,用砖砌成的池子,有一亩地大,四周用石栏围着。靠在石栏上看泉水,只见泉水从沙土里涌出,忽而合拢忽而分散,忽而中断忽而又连接,忽而急忽而慢。日光照在泉上,大的水珠像圆圆的大珍珠,小的水珠像一颗颗小珍珠,颗颗都从水底直冒上水面,碧绿透亮,一串接一串。《亢仓子》上说:“自地里钻出来的是水,从水里腾出来的是气,从气里化出来的就成了空虚。”看了这珍珠泉,能相信这句话说得对。

这一天正当雨后初晴,我和我的学生吴琦、杨环栋在这里游览,停留了很久才离去。

济南的泉水有名称的共十四处,这珍珠泉是其中最有名的。

《游珍珠泉记》原文翻译注释译文[清代] 王昶文言文

文章标题:《游珍珠泉记》原文翻译注释译文[清代] 王昶文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104430.html

上一篇:《游虞山记》原文翻译注释译文[清代] 张裕钊文言文

下一篇:《于令仪济盗成良》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文