《庸医治驼》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

首页 > 唐诗全集 > 时间:2025-12-07 23:24 来源:李白古诗网 作者:无名氏

庸医治驼原文

庸医治驼

[唐代] 无名氏

昔有医人,自媒能治背驼,曰:“如弓者、如虾者、如环者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。”一人信焉,使治曲驼,乃索板二片,以一置地下,卧驼者其上,又以一压焉,又践之。驼者随直,亦随死。其子欲诉诸官。医人曰:“我业治驼,但管人直,不管人死。”呜呼!今之为官,但管钱粮收,不管百姓死,何异于此医也哉!

《庸医治驼》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

庸医治驼注释

①媒:介绍,夸耀。

②延:请。

③信:相信。

④索:索要、要来。

⑤躧(xǐ):鞋子。这里用作动词,意思是用脚践踏。

⑥鸣:申诉,控告。

⑦矢:箭。这里是像箭一样直的意思。

⑧但:只、仅。

⑨焉:“于之”,在驼背上面(语气词)

⑩诸:“之于”的和音

《庸医治驼》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

庸医治驼译文

从前有个医生,夸耀自己能治驼背。他说:无论驼得像弓那样的人,像虾那样的人,像曲环那样的人,请我去医治,保证早晨治了,晚上就如同箭杆(一样直了)。有个人信以为真,就请他医治驼背。(这个医生)要来两块门板,把一块放在地上,叫驼背人趴在上面,又用另一块压在上面,然后踩在他的背上。驼背倒是很快就弄直了,人也跟着死了。驼背人的儿子想要告官,医生说:我的职业是治驼背,只管把驼背弄直,不管人死活!如今的做官的人只管钱和粮食,(却)不管百姓死活,和这个医生有什么区别呢?

《庸医治驼》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

文章标题:《庸医治驼》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104426.html

上一篇:《应帝王》原文翻译注释译文[先秦] 庄子文言文

下一篇:《优旃反语谏秦皇》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文