伊犁凿井原文
伊犁凿井
[唐代] 无名氏
伊犁(1)城中无井,皆汲(2)水于河。一佐领(3)曰:“戈壁皆积沙无水,故草木不生。今城中多老树,苟(4)其下无水,树安得(5)活?”乃拔木就(6)根下凿井,果皆得泉,特(7)汲水须修(8)绠(9)耳。知古称雍州(10)土厚水深,灼然(11)不谬(12)。
![《伊犁凿井》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu761.jpg)
伊犁凿井注释
(1)伊犁:古地名,在今新疆境内。在清朝时,曾被攻占,后收复。
(2)汲:取水
(3)佐领:清朝八旗兵的官名。
(4)苟:如果
(5)安得:怎么会
(6)就:靠近。
(7):特:只是
(8)修:长
(9)绠(gěng):绳子
(10)雍州:古代九州之一,古指陕西,甘肃,宁夏,青海一带,泛指西北地区。
(11)灼然:明显的,清楚明白的
(12)谬(miù):差错错误
![《伊犁凿井》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu1960.jpg)
伊犁凿井译文
伊犁(在今新疆)城中没有井,都是从河中取水。一位将领说:“戈壁上都堆积黄沙没有水,所以草和树木不生长。如今城里有许多老树,如果它们的根须下面没有水,树林怎么能存活下来?”于是(他)拔掉树木,在靠近树根处往下凿井,果然都得到了泉水,只是取水需要长绳罢了。才了解古时称雍州土层厚水在地下深处,明显没有错。
![《伊犁凿井》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu3159.jpg)
相关阅读
文章标题:《伊犁凿井》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文