杨生之狗原文

杨生之狗

[] 陶潜

杨生畜一犬,甚爱之,行止与俱。一日,生夜行,堕涸井中,犬吠彻夜。旦日,有行人过,见犬对井号,怪之。往视,见井中有人焉。生曰:“君若出我,当厚报。”行人曰:“以此犬见与,便当出尔。”生曰:“此狗尝屡次活我,不得相与,其余均可。”行人曰:“若不相与,便不相出。”其时,犬引颈下视井中。生知其意,遂应之。杨生出,行人系犬而去,犬时时顾。后五日,犬夜走归杨生家。

《杨生之狗》原文翻译注释译文[] 陶潜文言文

杨生之狗注释

1。爱:喜爱。

2。俱:一同。

3。泽草:低洼的水草之地。

4。觉:醒。

5。方:正。

6。尔:这。

7。暗:黑夜。

8。彻:通,直到。

9。出:使……出来。

10。目:递眼色,使眼神。

11。系:拴。

12。太和:东晋废帝司马奕的年号。

13。广陵:古地名,今江苏扬州市。

14。燎原:指野火旺盛。

15。周章:(急得)团团转。

16。周旋跬(kuǐ)步:意为杨生周围走来走去洒水;跬(kuǐ),半步。

17。却后:过后。

18。畜:饲养。

19。行:行走。

20。止:停止。

21。号:大声喊叫。

22。得:能够。

23。引:伸。

24。顾:回头张望。

25。涸:水干。

《杨生之狗》原文翻译注释译文[] 陶潜文言文

杨生之狗译文

杨生养了一条狗,特别喜欢它,无论做什么事情都要带着这狗。一天,杨生在夜里行走,不小心掉到一干涸的井里。狗叫了整整一个晚上。第二天,有人看见狗对着井号叫,感到奇怪。过去一看,看见了井里有人。杨生说:“你如果救了我,我一定会好好报答你的。”行人说:“如果你把你的狗送给我,我就救你出来。”杨生说:“这只狗曾经多次救活我,不能送给你。其他的都行。”行人说:“你如果不把狗给我,我就不救你出来。”这时狗低头看了看井里,杨生明白了狗的意思,于是就答应了。杨生出来了,行人用绳子牵着狗离开了,狗不时的回头看。过了五天,狗在夜里回到了杨生家。

《杨生之狗》原文翻译注释译文[] 陶潜文言文

文章标题:《杨生之狗》原文翻译注释译文[] 陶潜文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104412.html

上一篇:《杨靖与猴弈》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

下一篇:《杨氏入山》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文