古风(其十九)

李白

西上莲花山,迢迢见明星。

素手把芙蓉,虚步蹑太清。

霓裳曳广带,飘拂升天行。

邀我登云台,高揖卫叔卿。

恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。

俯视洛阳川,茫茫走胡兵。

流血涂野草,豺狼尽冠缨。

《古风·西上莲花山》古诗翻译赏析-李白作品

【诗人名片】

李白(约701~762),祖籍陇西成纪(今甘肃天水),字太白,号青莲居士,自认为与唐朝皇室同宗。隋朝末年随先祖流落西域,生于中亚碎叶。五岁时,父亲将其带到蜀地,年少时在蜀地求学。他二十五岁时离开蜀地漫游,结交朋友,干谒社会名流。这期间曾去长安求官,却没有成功。天宝初年,通过玉真公主的推荐,被诏入京,担任翰林。但不久便因遭诬陷而离开京城,四处漂泊。安史之乱后,他做了永王的幕僚。后来永王因反叛被肃宗所杀,李白受到牵连,被流放到夜郎。虽中途获得赦免,但不久就因病去世了。

【译文】

登上西岳华山最高的莲花峰,遥遥可见华山仙女。纤纤素手持着莲花,凌空漫步在太空遨游。华美的服饰拖着长长的衣带,盈盈而起缓缓升天。她邀请我同上云台峰,拜谒仙人卫叔卿。茫然中与他离去,驾着鸿鹄升上高空。俯视中原地区,到处都是无恶不作的胡兵。惨遭屠杀的百姓鲜血染遍原野,没想到吃人的豺狼也能升官晋爵。

《古风·西上莲花山》古诗翻译赏析-李白作品

【赏析】

该诗是游仙体的古诗,表现了诗人独善兼济的矛盾心理和忧国忧民的深沉感情。其写作背景是安史之乱、洛阳陷落。诗人用神话故事,浪漫地虚构了一个仙境。但社会的动荡打扰了他的美梦,使他开始关注现实。

前六句中,诗人以奇丽的笔触为读者描绘了神女飘逸的飞天场景。想象中,诗人登上了西岳华山最高的莲花峰,遥望到了明星仙女。“明星”是华山玉女的名字,此处文字又让人产生错觉,以为是天上的明星。玉女的素手“把”着芙蓉,轻盈地游走于太清中,美丽的霓裳“曳”着广带,缓缓地飘向天际。

下面四句借卫叔卿的故事抒发自身的际遇。玉女带李白来到华山的云台峰,和卫叔卿长揖见礼。《神仙传》中记载,卫叔卿乘着云车、驾着白鹿去见汉武帝,希望能得到礼遇,但汉武帝只是待他如臣子。于是,他十分失望,又飘然远去。诗人也是满怀济世救民的宏愿进京,结果三年后却遭谗离开。因此,诗人只能和卫叔卿一起“驾鸿凌紫冥”。

最后四句文笔突转,诗人从仙境回到现实。在空中飞凌之时,诗人低头看见洛阳被胡兵占据,血流成河,人民遭到屠杀。而安禄山和他的部下却身穿冠缨坐到了朝堂之上。诗歌虽然到此结束,但诗人仇视叛军和忧心国民的情愫却鲜明地表现了出来。

《古风·西上莲花山》古诗翻译赏析-李白作品

文章标题:《古风·西上莲花山》古诗翻译赏析-李白作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/5653.html

上一篇:《黄鹤楼送孟浩然之广陵》古诗翻译赏析-李白作品

下一篇:《古风·秦王扫六合》古诗翻译赏析-李白作品