澄子亡淄衣原文
澄子亡淄衣
[唐代] 无名氏
宋有澄子者,亡缁衣①,求之途②。见妇人衣缁衣③,援而弗舍④,欲取其衣,曰:“今者我亡缁衣。”妇人曰:“公虽亡缁衣,此实吾所自为也。”澄子曰:“子不如速与我衣。昔吾所亡者,纺缁⑤也;今子之衣,禅缁⑥也,以禅缁当⑦纺缁,子岂不得⑧哉?”
![《澄子亡淄衣》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu540.jpg)
澄子亡淄衣注释
①亡缁(zī)衣:亡,丢失。缁,用黑色帛所做朝服,也用以指黑色的衣服。
②求之涂(tú):求,寻找。涂,同“途”,道路。
③衣缁衣:前一个“衣”,动词,穿;后一个“衣”,名词,衣服。
④援而弗舍:援,拉。弗,不
⑤纺:有里子的衣服,即夹衣。
⑥禅(dān)缁:单的黑衣服,无里的衣服。禅,单。黑色的单衣。
⑦当:抵,偿。
⑧得:合算
![《澄子亡淄衣》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu1739.jpg)
澄子亡淄衣译文
宋国有一个叫澄子的人,丢了一件黑色的衣服,到路上去寻找。看见一位妇人穿着一件黑衣服,就拉住不放,要拿走人家的衣服,说:“今天我丢了一件黑衣服!”那妇人说:“您虽然丢了一件黑衣服,但这件衣服确实是我自己做的。”澄子说:“你不如赶快把衣服给我,先前我丢的是一件纺丝的黑衣服,现在你穿的是一件单的黑衣服。用你的单衣来赔偿我的纺帛的黑衣服,你岂不是已经占了便宜吗?”
![《澄子亡淄衣》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu2938.jpg)
相关阅读
文章标题:《澄子亡淄衣》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文