《纯孝之报》原文翻译注释译文[唐代] 刘义庆文言文

首页 > 唐诗全集 > 时间:2025-12-07 21:33 来源:李白古诗网 作者:刘义庆

纯孝之报原文

纯孝之报

[唐代] 刘义庆

吴郡陈遗,家至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮录焦饭,归以遗母。后值孙恩贼出吴郡,袁府君即日便征。遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军。战于沪渎,败,军人溃散,逃走山泽,皆多饥死,遗独以焦饭得活。时人以为纯孝之报也。

《纯孝之报》原文翻译注释译文[唐代] 刘义庆文言文

纯孝之报注释

1。至:非常,很。好:喜欢。

2。食:吃。

3。铛(chēng):平底浅锅。焦饭:即锅巴。

4。主簿(bù):主要指掌管文书机要,办事务的官吏。

5。贮录:储存,收存。录:收藏。

6。孙恩:东晋末,孙恩聚众数万,攻陷郡县。后来攻打临海郡时被打败,因被迫跳海死。

7。贼出吴郡:指在吴郡作乱。

8。袁府君:即袁山松,晋朝吴郡太守,孙恩攻沪渎,袁山松固守,后战死。

9。未展:来不及。

10。于:在。

11。征:出征。

12。遗已聚敛得数斗焦饭,遗:代词,指陈遗。归以遗母[遗(wèi)]意为:给予。

13。走:跑。

14。恒:经常,常常。

15。值:适逢,恰逢。

《纯孝之报》原文翻译注释译文[唐代] 刘义庆文言文

纯孝之报译文

吴郡人陈遗,在家里很孝顺。他母亲爱吃浅平铁锅底下的锅巴,陈遗在郡里做主簿时,总是收拾好一个口袋,每逢烧饭,就把锅巴存起来,带给母亲吃。后来遇上孙恩贼兵在吴郡作乱,内史袁山松马上要出兵征讨。这时陈遗已经有几斗锅巴,他来不及回家,便随军出征。双方在沪渎开战,袁山松被打败了,军队溃散,都逃到山林沼泽地,没有吃的,大多人都饿死了,只有陈遗靠锅巴活了下来。当时人们认为这是对他纯挚孝心的报答。

《纯孝之报》原文翻译注释译文[唐代] 刘义庆文言文

文章标题:《纯孝之报》原文翻译注释译文[唐代] 刘义庆文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104205.html

上一篇:《触龙说赵太后》原文翻译注释译文[先秦] 佚名文言文

下一篇:《赐绢为粮》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文