冯相与和相原文
冯相与和相
[唐代] 无名氏
冯相与和相俱为朝中重臣。一日,和相谓冯相曰:“公靴新买,其直几何?”冯举其左足示之,曰:“九百钱。”和性急,顾谓小吏云:“吾靴何以耗一千八百钱?”因诟小吏,疑其有贪。既而冯徐举其右足曰:“此亦九百。”左右哄堂大笑。
![《冯相与和相》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu864.jpg)
冯相与和相注释
解释
1。俱:全、都
2。朝:朝廷
3。中:里面的
4。直:价值
5。谓:对。。。。。。说
6。急:急躁
7。顾:回头看
8。云:说
9。耗:花费;耗费
10。钱:指铜钱
11。诟:责备
12。既而:接着
13。徐:慢慢地
14。亦:也
15。左右:身边的侍臣
翻译
是冯相和和相都是朝中的重臣。一天,和相对冯相说:“你买的新靴子,它值多少钱?”冯相抬起他的左脚给和相看,说:“九百个铜钱。”和相的性子比较急,回头对一个小官吏说:“我的靴子为什么要花费一千八百个铜钱?”于是就责骂那个小官吏,怀疑他有所贪污。紧接着冯相徐徐地抬起他的右脚说:“这也是九百个铜钱。”身边的侍臣都哄堂大笑。
![《冯相与和相》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu2063.jpg)
相关阅读
文章标题:《冯相与和相》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文