《周人不遇》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

首页 > 唐诗全集 > 时间:2025-12-07 23:51 来源:李白古诗网 作者:无名氏

周人不遇原文

周人不遇

[唐代] 无名氏

昔周人有仕数不遇,年老白首,泣涕于途者。人或问之:“何为泣乎?”对曰:“吾仕数不遇,自伤年老失时,是以泣也。”人曰:“仕奈何不一遇也?”对曰:“吾年少之时学为文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。用老主亡,后主又用武。吾更为武,武节始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年又老,是以未尝一遇。”仕宦有时,不可求也。

《周人不遇》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

周人不遇注释

仕:谋求官位。

数:几次,多次。

遇:遇合,指得到君主的信任赏识(知遇之恩)。

或:有的

时:时机,机会。

就:古今异义,都是动词,都解释为“完成”“实现”。

伤:感伤。

是以:即“以是”,因此。是:此。

武节:泛指武艺,兵法。

人君:国君,皇帝。

更:变动。

周:今洛阳一带。

尝:曾经。

涂:通“途”,道路。

何为:为什么

是以:因此

《周人不遇》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

周人不遇译文

过去周朝有个人,(一生)多次求官没有得到君主赏识,(直到)年老鬓发斑白,(这天)在路上哭泣。有人问道:“您为什么哭泣呢?”他回答说:“我几次谋官都得不到赏识。现在自己伤心已经年迈,失去机会了,因此伤心地落泪。”那人又问:“您为什么一次都得不到赏识呢?”他回答说:“我少年时苦读经史,后来文才具备,试图求官,不料君王却喜欢任用老年人。这个君王死后,继位的君王又喜欢任用武士,我改学武艺,谁知武功刚学成,好武的君王又死去了。现在新立的君王开始执政,又喜欢任用年轻人,而我的年龄已经老了,所以终生不曾得到一次赏识,未能做官。”(入朝)为官讲究机遇,不可以过于强求。

《周人不遇》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

文章标题:《周人不遇》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104463.html

上一篇:《仲尼相鲁》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

下一篇:《周璕画龙》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文