白帝城怀古原文:

白帝城怀古

朝代:唐 / 作者:陈子昂

日落沧江晚,停桡问土风。

城临巴子国,台没汉王宫。

荒服任周甸,深山尚禹功。

岩悬青壁断,地险碧流通。

古木生云际,孤帆出雾中。

川途去无限,客思坐何穷。

白帝城怀古原文注释译文赏析-陈子昂诗词-唐诗全集

白帝城怀古译文:

夕阳隐没苍茫的江水,天色已晚,停船探问当地乡俗土风。

城楼面临着古代的子爵巴国,高台乃是那湮没的蜀汉王宫。

这荒远地区仍属周朝的领域,深山里至今推崇大禹的丰功。

山岩陡峭好像青青墙壁中断,地势险峻下临清碧江水流通。

高大的古树挺立在白云边上,归来的船帆出现在浓浓雾中。

水行的旅途一去便无限遥远,旅客的愁思因此更无尽无穷。

白帝城怀古原文注释译文赏析-陈子昂诗词-唐诗全集

白帝城怀古注释:

⑴白帝城:遗址在今重庆市奉节县东,为东汉初公孙述所筑。

⑵沧江:泛指江水。

⑶土风:乡土歌谣或乐曲。

⑷巴子国:古国名。

⑸汉王宫:指永安宫,蜀汉先主刘备卒于此。

⑹周甸:周朝甸服之国,意指周朝的领域。

⑺禹功:指禹治水的功绩。

⑻青壁:青色的山壁。

⑼古木:一作“古树”。云际:云中。言其高远。

⑽坐:因为。

白帝城怀古原文注释译文赏析-陈子昂诗词-唐诗全集

白帝城怀古赏析:

根据诗题,此诗应为怀古诗,其实称之以“旅游诗”可能更恰当。此诗描写了这位年轻的西部人第一次进入中国中心区域(虽然仅在南方边缘)的旅程。他不断地回顾“巴”(四川),细心地寻访“周甸”(不包括四川),寻访“禹功”所覆盖的地区。他反复提到那些广泛的地理名称,仿佛这些名称本身就具有某种神奇的意义。他为这些地区的历史和古迹所倾倒。他在白帝城怀古,所缅怀的既不是历史事件,也不是盛衰过程,而是集中于与中国文化的中心区域相联系的古迹本身。

由怀古而产生的忧伤很容易转换成孤独及思乡的情绪。与较老练诗人的修辞练习不同,陈子昂这首诗更多地与情绪的激发有关,而不是与技巧有关。他的旅行诗并不像王勃、卢照邻、骆宾王的同类诗,而更接近李百药的诗。诗中对句的排列比王勃、卢照邻的诗较不板滞。他的风格离开骆宾王的风格更远。骆宾王的怀古旅行诗用了高度矫饰的语言,即使最真诚的感情也会黯然失色,从而彻底破坏诗的情调。

陈子昂描写自然景物的对偶句不似上官仪那样复杂,可是在这首诗中,这些对句也一铺到底,破坏了诗篇的流畅。此外,诗人还隐喻性地运用动词描写直观景象,表现了宫廷诗的一定影响。

白帝城怀古原文注释译文赏析-陈子昂诗词-唐诗全集

白帝城怀古创作背景:

这首诗当作于唐高宗调露元年(公元679年)陈子昂初次出蜀沿长江泛舟而下的连续行程中。

诗人·陈子昂·简介

陈子昂,字伯玉,梓州射洪人。少以富家子,尚气决,好弋博,后游乡校,乃感悔修饬。初举进士入京,不为人知。有卖胡琴者,价百万,子昂顾左右,辇千缗市之。衆惊问,子昂曰:“余善此。”曰:“可得闻乎?”曰:“明日可入宣阳里。”如期偕往,则酒肴毕具。奉琴语曰:“蜀人陈子昂,有文百轴,不为人知,此赋工之伎,岂宜留心?”举而碎之,以其文百轴徧赠会者。一日之内,名满都下。擢进士第。武后朝,为灵台正字。数上书言事,迁右拾遗。武攸宜北讨,表为管记,军中文翰,皆委之子昂。父为县令段简所辱,子昂闻之,遽还乡里,简乃因事收系狱中,忧愤而卒。唐兴,文章承徐庾余风,骈丽穠缛,子昂横制颓波,始归雅正,李杜以下,咸推宗之。集十卷,今编诗二卷。

陈子昂(约公元661~公元702),唐代文学家,初唐诗文革新人物之一。字伯玉,汉族,梓州射洪(今属四川)人。因曾任右拾遗,后世称为陈拾遗。光宅进士,历仕武则天朝麟台正字、右拾遗。解职归乡后受人所害,忧愤而死。其存诗共100多首,其中最有代表性的是《感遇》诗38首,《蓟丘览古赠卢居士藏用》7首和《登幽州台歌》。

文章标题:白帝城怀古原文注释译文赏析-陈子昂诗词-唐诗全集

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/110880.html

上一篇:春夜别友人二首·一原文注释译文赏析-陈子昂诗词-唐诗全集

下一篇:上元夜效小庾体原文注释译文赏析-陈子昂诗词-唐诗全集