五言诗·二原文:

五言诗 二

朝代:唐 / 作者:缺名

吾死不须哭,徒劳枉却声。

只用四片板,四角八枚丁。

急手涂埋却,(「涂」,袁宾、项楚校作「深」。

)臭秽不中亭。

墓内不须食,麦酒三五瓶。

(「麦」酒,张锡厚录作「美酒」,伯三七二四卷作「羹酒」。

)时时独饮乐,饮尽更须倾。

(「饮」,伯三七二四卷作「沉」。

)只愿长头醉,作伴唤刘伶。

你道生胜死(自「你道生胜死」以下,张锡厚另作一首。

),我道死胜生。

生即苦战死,死即无人征。

十六作夫役,二十充府兵。

碛里向前走,衣钾困须擎。

白日趁食地,每也悉知更。

(「每也」,伯三七二四卷作「□夜」。

)铁鉢淹甘饭,同火共分诤。

长头饥欲旺。

(「旺」,伯三七二四卷作「死」。

)[肚]似砍穷坑。

(「肚」字据伯三七二四卷补。

「砍」,伯三七二四卷作「破」。

)遗儿我受苦,(「遗」,伯三七二四卷作「遣」。

)慈母不须生。

相将归去来,(自「相将归去来」以下,张锡厚另作一首。

)间不浮可亭。

(「间不浮可亭」,伯三七二四卷作「阎浮不可停」。

)妇人因重役,(「因」,伯三七二四卷作「应」。

戴密微校作「困」。

)男子从征行。

带刀拟开煞,逢阵即相刑。

将军马上死,兵灭地君营。

(「君」,伯三七二四卷作「居」。

「地君」,袁宾校作「敌军」,戴密微校作「他君」。

)血流遍荒野,白骨在边庭。

去马游残迹,(项楚校「游」为「犹」。

)空留纸上名。

关山千万里,影绝故乡城。

生受刀光苦,意里极皇皇。

(「皇皇」,吕朋林谓当为「星星」,即「惺惺」。

)。

五言诗·二原文注释译文赏析-缺名诗词-唐诗全集

五言诗·二译文:

吾死不需要哭泣,那只是徒劳的声音。

只需四块木板,四个角和八个铁钉。

匆忙地埋葬它,(「涂」,校勘有「深」的说法。

)以免肮脏的气味弥漫。

坟墓里无需食物,只需要三五瓶麦酒。

(「麦」酒,有记录作为「美酒」,另一卷中作为「羹酒」。

)时常独自畅饮,喝完再倾倒。

(「饮」,另一卷作「沉」。

)只希望长时间醉酒,与刘伶为伴。

你说生命胜过死亡(从「你说生胜死」以下,有另一首版本。

),我说死亡胜过生命。

活着就是痛苦的战斗,死亡则无需人征战。

十六岁成为苦役,二十岁成为府兵。

在沙漠前进,衣服破损而仍要支撑。

白天找食物,每次都会得到更多。

(「每也」,另一卷作「□夜」。

)铁钵中淹满了粗糙的米饭,与火共同分食。

长时间饥饿使我旺盛。

(「旺」,另一卷作「死」。

)肚子像被挖空坑。

我承受了父亲的痛苦,(「遗」,另一卷作「遣」。

)慈母不需要再生我。

互相归去来,(从「互相归去来」以下,有另一首版本。

)间隙无法停留。

(「间不浮可亭」,另一卷作「阎浮不可停」。

)妇人因重担,(「因」,另一卷作「应」。

戴密微校作「困」。

)男子随征途。

手拿刀准备切开敌人,一遇战斗就相互伤害。

将军在马上死去,士兵溃败,君主的军营被摧毁。

(「君」,另一卷作「居」。

「地君」,校勘有「敌军」的说法,戴密微校作「他君」。

)鲜血流遍了荒野,白骨散布在边境。

马匹的踪迹消失,(项楚校「游」为「犹」。

)只留下纸上的名字。

关山千万里,遥望家乡城市。

活着承受着刀光的痛苦,内心里极为忧伤。

(「皇皇」,吕朋林认为应为「星星」,即「惺惺」。

五言诗·二原文注释译文赏析-缺名诗词-唐诗全集

诗人·缺名·简介

文章标题:五言诗·二原文注释译文赏析-缺名诗词-唐诗全集

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/140205.html

上一篇:五言白话诗·四原文注释译文赏析-缺名诗词-唐诗全集

下一篇:五言白话诗·十四原文注释译文赏析-缺名诗词-唐诗全集