张彭州前与缑氏冯少府各惠寄一篇多故未答张已云没因追哀叙事兼远简冯生原文注释译文赏析-韦应物诗词-唐诗全集

首页 > 唐诗全集 > 时间:2026-02-04 22:44 来源:李白古诗网 作者:韦应物

张彭州前与缑氏冯少府各惠寄一篇多故未答张已云没因追哀叙事兼远简冯生原文:

张彭州前与缑氏冯少府各惠寄一篇多故未答张已云没因追哀叙事兼远简冯生

朝代:唐 / 作者:韦应物

君昔掌文翰,西垣复石渠。

朱衣乘白马,辉光照里闾。

余时忝南省,接讌媿空虚。

一别守兹郡,蹉跎岁再除。

长怀关河表,永日简牍余。

郡中有方塘,凉阁对红蕖。

金玉蒙远贶,篇咏见吹嘘。

未答平生意,已没九原居。

风吹寝门,长恸涕涟如。

覆视缄中字,奄为昔人书。

发鬓已云白,交友日雕疎。

冯生远同恨,憔悴在田庐。

张彭州前与缑氏冯少府各惠寄一篇多故未答张已云没因追哀叙事兼远简冯生原文注释译文赏析-韦应物诗词-唐诗全集

张彭州前与缑氏冯少府各惠寄一篇多故未答张已云没因追哀叙事兼远简冯生译文:

昔日,你曾掌管文书,西垣又有石渠。你身着朱红衣裳,骑在一匹洁白的马上,光辉照亮了里闾的街道。当时我有幸在南省任职,与你交谈时深感愧对自己的空虚。自从离开这个郡,岁月荒废了两次,我长久地怀念着与你在关河边的往事,整日里写简牍给你。在郡中有一方塘,凉亭对着盛开的红蕖花。金玉等宝物来自远方的馈赠,我写下的诗篇颇受吹捧。然而,我未能回答你平生的期望,却已远离了九原的居所。秋风吹过睡门,我长时间地悲哀流泪。我翻看封中的信笺,竟是你过去的亲笔书写。我的发鬓已经斑白,交友的日子渐渐疏远。冯生远在田庐也同样怨愤,他在艰苦中变得憔悴。

张彭州前与缑氏冯少府各惠寄一篇多故未答张已云没因追哀叙事兼远简冯生原文注释译文赏析-韦应物诗词-唐诗全集

张彭州前与缑氏冯少府各惠寄一篇多故未答张已云没因追哀叙事兼远简冯生赏析:

这首诗是唐代诗人韦应物创作的一首七言律诗,题目颇为长篇,内容则表达了诗人与友人的情感交流以及对逝去岁月和友情的怀念之情。

诗人以自己与友人张彭州、冯少府的情感为出发点,回忆起过去的友情和岁月。诗中描写了友人张彭州和冯少府昔日的风采,他们曾在政治上有过辉煌的时刻,掌握文翰,享有荣誉和地位,但如今都已经不在世间,成为逝去的影像。这种变迁让诗人感到沧桑和失落,也使他怀念起自己曾在南省任职的日子,那是他聚会宴宴的场所,而如今却变得空虚。

诗中的"一别守兹郡"表现出诗人在离开南省后,又经历了岁月的蹉跎和再次升迁,但他仍然怀念着南省的时光。他对友人的怀念和对过去的眷恋使他产生了对友人张彭州的思念之情。友人的去世让他长时间沉浸在悲伤之中,表现出深切的哀痛之情。

诗中最后的两句,"发鬓已云白,交友日雕疏。冯生远同恨,憔悴在田庐。"表达出诗人自己年岁已长,发白鬓苍,而友人冯少府也憔悴在农田中,这进一步强调了岁月的无情和友情的珍贵。

张彭州前与缑氏冯少府各惠寄一篇多故未答张已云没因追哀叙事兼远简冯生原文注释译文赏析-韦应物诗词-唐诗全集

诗人·韦应物·简介

韦应物,京兆长安人。少以三卫郎事明皇,晚更折节读书。永泰中,授京兆功曹,迁洛阳丞。大历十四年,自鄠令制除栎阳令,以疾辞不就。建中三年,拜比部员外郎,出为滁州刺史。久之,调江州,追赴阙,改左司郎中,复出为苏州刺史。应物性高洁,所在焚香扫地而坐,唯顾况、刘长卿、丘丹、秦系、皎然之俦,得厕宾客,与之酬倡。其诗闲澹简远,人比之陶潜,称陶韦云。集十卷,今编诗十卷。

韦应物,京兆长安人。生开元二十五年。少以三卫郎事明皇。乾元间为太学生,始折节读书。永泰中为洛阳丞。大历间历仕京兆府功曹参军。十四年,自鄠县令制除栎阳令,公疾辞不就。建中中拜尚书比部员外郎,出为滁州刺史。调江州。追赴阙,改左司郎中。复出为苏州刺史。约卒於贞元九年。其诗闲澹简远,人比之陶潜,称陶韦云。补诗一首。

韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。

文章标题:张彭州前与缑氏冯少府各惠寄一篇多故未答张已云没因追哀叙事兼远简冯生原文注释译文赏析-韦应物诗词-唐诗全集

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/146497.html

上一篇:始建射侯原文注释译文赏析-韦应物诗词-唐诗全集

下一篇:任洛阳丞请告一首原文注释译文赏析-韦应物诗词-唐诗全集