《悬牛首卖马肉》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

首页 > 唐诗全集 > 时间:2025-12-07 23:10 来源:李白古诗网 作者:无名氏

悬牛首卖马肉原文

悬牛首卖马肉

[唐代] 无名氏

灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽效之。公使吏禁之曰:“女子而男子饰者,裂其衣断其带。”裂衣断带,相望而不止。晏子见,公问曰:"寡人使吏禁女子而男子饰,裂断其衣带,相而望不止者,何也?"晏子对曰:“君使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而卖马肉于内也。公何以不使内勿服,则外莫敢为也。”公曰:“善。”使内勿服,不逾月,而国人莫之服也。

《悬牛首卖马肉》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

悬牛首卖马肉注释

灵公:指齐灵公

好(hào):喜好。

妇人而丈夫饰者:女扮男装。丈夫:成年男子。饰:装饰。

使:派遣。

带:腰带。

相望:接连不断。形容极多。

寡人:寡德之人,君主对自己的谦称。

对:回答。

君:您,对对方的尊称。

服:穿。

内:指王宫内。

犹:如同。

何以:即“以何”为什么,疑问代词作介词“以”的宾语而前置。

则:那么。

莫:没有人,否定性无定指代词。

为:指穿。

逾:超过。

莫之服:“莫服之”。否定句代词“之”作宾语而前置。

《悬牛首卖马肉》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

悬牛首卖马肉译文

齐灵公喜欢内宫的女子穿扮男人服饰,全国的女人都效仿穿男人服装。齐灵公派官吏禁止她们,并且指出:“穿扮男人服饰的女子,撕破衣服,扯断衣带。”虽然人们都看见有人被撕破衣服,扯断衣带,但还是不能禁止。晏子觐见时,齐灵公问道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰,撕破衣服,扯断衣带,她们都亲眼看见了,可还是不能制止。这究竟是为什么?“

晏子回答说:“大王让宫内女子这样穿,但却在宫外禁止它,就如同在门口挂着牛头却卖马肉,您为什么不让宫内女人不穿扮男人服饰,那么外面也就没有人敢这样做了了。”

齐灵公说:“你说的好。”令宫内女人不能穿扮男人服饰,没过一个月,全国就没有女人穿扮男人服饰了。

《悬牛首卖马肉》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

文章标题:《悬牛首卖马肉》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104402.html

上一篇:《徐有功秉公执法》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

下一篇:《悬赏纳谏》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文