徐有功秉公执法原文
徐有功秉公执法
[唐代] 无名氏
皇甫文备,武后时酷吏也,与徐大理论狱,诬徐党逆人,奏成其罪。武后特出之。无何,文备为人所告,有功讯之在宽。或曰:“彼曩时将陷公于死,今公反欲出之,何也?”徐曰:“汝所言者,私忿也;我所守者,公法也。安可以私害公?”
![《徐有功秉公执法》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu742.jpg)
徐有功秉公执法注释
1。皇甫文备:人名,复姓皇甫。
2。武后:指 武则天 。
3。徐大理:指徐有功。大理,官名,主管刑法。
4。党逆人:与叛逆分子勾结。
5。论狱:判决案件。
6。无何:没多久。
7。为:被。
8。宽:宽松。
9。或:有人。
10。反:反而。
11。出之:让徐有功解脱被诬陷的罪责。出,名词作动词用。
12。安可:怎么可以。
13。出:同“黜”,减少。
14。曩:nǎng,以往,过去,从前。
15诬:诬陷。
![《徐有功秉公执法》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu1941.jpg)
徐有功秉公执法译文
皇甫文备,是武则天时代残酷的狱吏,跟徐有功讨论案件,诬蔑徐有功与叛逆分子勾结,呈报皇上他的罪状,武则天特地让徐有功解脱被诬陷的罪责。不久,皇甫文备被人告发,但徐有功却按正常的制度来处置他,有的人说:“他先前诬陷你,想要置你于死地,现在你反而想放了他,为什么呢?”徐有功说:“你说的是私仇,我所坚守的是公正的法律,怎么可以因为个人的恩怨而去危害司法公正呢?”
![《徐有功秉公执法》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu3140.jpg)
文章标题:《徐有功秉公执法》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文