辕马说原文

辕马说

[清代] 方苞

余行塞上1,乘任载之车2,见马之负辕者而感焉。古之车,独辀加衡而服两马3。今则一马夹辕而驾4,领局于轭5,背承乎韅6,靳前而靽后7。其登阤也8,气尽喘汗而后能引其轮之却也9;其下阤也,股蹙蹄攒而后能抗其辕之伏也10。鞭策以劝其登11,棰棘以起其陷12,乘危而颠13,折筋绝骨,无所避之。而众马之前导而旁驱者,不与焉14。其渴饮于溪,脱驾而就槽枥15,则常在众马之后。噫!马之任,孰有艰于此者乎?然其德与力非试之辕下不可辨16。其或所服之不称17,则虽善御者不能调也。驽蹇者力不能胜18,狡愤者易惧而变19,有行坦途惊蹶而偾其车者矣20。其登也若跛,其下也若崩21,泞旋淖陷22,常自顿于辕中23,而众马皆为所掣24。呜呼!将车者其慎哉25。

《辕马说》原文翻译注释译文[清代] 方苞文言文

辕马说注释

1。行塞上:方苞入值南书房后,常随康熙皇帝去承德热河行宫,承德在古长城以北不远,故称此为“塞上”。

2。任载:负载。

3。辀(zhōu): 先秦 时代,马车一般只有中间一根车杠,叫辀。汉代以后,才用两根车杠分列左右,叫辕。衡:辀头上的横木。服:驾。

4。夹辕:夹在两辕中间。

5。领局于轭:马的颈部被拘限于轭下。领:颈。轭:马具,马驾车时套在颈部。

6。韅(xiǎn):马肚带。

7。靳(jìn):马具,勒在马胸部的皮带。靽(bàn):马具,套在马后的皮带。

8。阤(zhì):山坡。

9。引其轮之却:意为拉着车轮向前,不使后退。却:退。

10。股蹙(cù)蹄攒(cuán):形容马驾车下坡时紧张吃力的样子。股:大腿。蹙,收紧。攒,集拢。

11。鞭策以劝其登:用鞭打以催促其用力向上登坡。劝:鼓励,催促。

12。棰(chuí):鞭子。棘:带刺的枝条。陷:指陷入泥泞。

13。乘危而颠:因为遇到危难而跌倒。颠:倒,跌倒。

14。不与:不参与,意为不会遇到辕马所遭遇的那些危难。

15。槽枥(lì):喂马的木槽。

16。德:品性。

17。称(chèn):相称,适合。

18。驽(nú):能力低下的马。蹇(jiǎn简):跛足,此处亦指驽马。

19。狡:狡诈。愤:易怒。

20。偾(fèn):翻。

21。其下也若崩:意谓车下坡时辕马力不能支,像要崩塌一样。

22。泞旋淖陷:意谓遇到泥泞则回旋不进,陷入泥沼则不能起。淖(nào):泥沼。

23。顿:困顿疲惫。

24。掣(chè):牵制。

25。将车:赶车。

白话

《辕马说》原文翻译注释译文[清代] 方苞文言文

辕马说译文

我行走在边塞上,乘坐负重的马车,见到负辕的马而产生诸多感慨。

过去的老式马车,只有一根车辕而两边各驾一匹马,现在的马车由一匹马夹在两根车辕当中,头上和脖胫套上缰绳,背部系上皮带,胸和臀部也被勒紧。当它爬坡时,气喘吁吁汗流浃背才能拉动车轮前进,当它下坡的时候,又要收紧大腿紧攒四蹄才能抵住车辕不致倒伏。赶车的人用鞭子抽打使它前进,用棍棒枝条的暴虐来催促它从深陷中拽起车来。如果车在险恶陡峻的地方翻倒了,筋断骨折是根本无可避免的,其余在前面引路和在旁边副驾的马绝不会是这样。它渴了到溪边饮水,卸驾之后到槽枥去吃草料,则常常在众马之后。

唉!辕马的使命,难道还有比它更艰巨的吗?然而它的德性和能力,不经过驾辕的反复尝试是分辨不出来的。别的马要不就是与夹辕不相称,虽然可以担此重任但却不够协调。品质低劣的马,力量又不能胜任。狡黠而脾气不好的马,容易受惊出事,有的甚至行走在平坦大道上都会因惊蹶而翻车。让它拉车上坡就象跛的瘸的一样,下坡则又像塌倒的山岩无可阻挡,遇见泥泞就打滑而经过深坑就沉陷,常常困乏在车辕之中,使其余的马也因此受到牵制不能正常地行走了。唉,驾御车马的人一定要慎重呀!

《辕马说》原文翻译注释译文[清代] 方苞文言文

文章标题:《辕马说》原文翻译注释译文[清代] 方苞文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104438.html

上一篇:《原不识字》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

下一篇:《月赋》原文翻译注释译文[宋代] 谢庄文言文