《吕文穆公逸事》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

首页 > 唐诗全集 > 时间:2025-12-08 03:33 来源:李白古诗网 作者:无名氏

吕文穆公逸事原文

吕文穆公逸事

[唐代] 无名氏

吕文穆公蒙正以宽厚为宰相。太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里。欲因公弟献以求知。其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言。闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。

《吕文穆公逸事》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

吕文穆公逸事注释

1。吕文穆公:吕蒙正,字圣功。曾三次登上相位,谥号“文穆”。

2。以:凭借。

3。眷遇:赏识,眷:器重宠信。

4。遇:礼遇。

5。鉴:镜子。

6。因:凭借、依靠。

7。知:知遇,得到赏识或重用。

8。伺间:等待空闲。

9。从容:不慌不忙。

10。过:超过

11。于:介词,比。

12。盖:发语词,表示将发议论。

13。好:嗜好。

14。之:主谓间。

15。安:哪里,怎么。

16。以为:认为。

17。李卫公:唐初功臣李靖,曾封为卫国公。

18。逸事:前代或前人流传下来的不记于正史中的事迹。世人不大知道的关于某人的事迹,多指不见于正式记载的。

19。尤:尤其,特别。

20。累:牵累;连累。

翻译

吕蒙正做了宰相后以宽厚待人,宋太宗尤其赏识。有一位朝庭中的官员,家里藏有(一面)古镜,自己说这面镜能照二百里。(朝士)想凭借吕蒙正的弟弟(把古镜)献给吕蒙正来求得(他的)赏识。吕蒙正的弟弟等到他有空闲的时候不慌不忙地告诉他,吕蒙正笑着说:“我的脸不过碟子般大小,怎么用得着能照二百里的(镜子)?他的弟弟于是不敢再说这事了。听到这话的人都赞叹佩服吕蒙正,认为他比李卫公更贤德。大概他的嗜好很少并且能够不被外物牵累,(这)是过去的贤人也很难做到的。

《吕文穆公逸事》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

文章标题:《吕文穆公逸事》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104648.html

上一篇:《吕氏春秋·赞能》原文翻译注释译文[先秦] 吕不韦文言文

下一篇:《马芳传》原文翻译注释译文[明代] 朱由检文言文