太宗罢朝原文
太宗罢朝
[唐代] 无名氏
太宗曾罢朝(1),怒曰:“会(2)杀此(3)田舍汉(4)!”文德后(5)问:“谁触忤(6)陛下?”帝曰:“岂(7)过(8)魏徵,每廷争辱我,使我常不自得(9)。”后退而具(10)朝服立于庭,帝惊曰:“皇后何为若是(11)?”对曰:“妾闻主圣臣忠。今陛下圣明,故(12)魏徵得(13)直言。妾幸得备数后宫,安(14)敢不贺?”上乃悦。
![《太宗罢朝》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu706.jpg)
太宗罢朝注释
太宗曾罢朝:唐太宗有一次曾在上朝时中途散了朝。太宗:指 李世民 。罢朝:指因生气而散朝。
会:定要。
此:代词这,指 魏征 。
田舍汉:乡巴佬,这里指魏征。
文德后:即长孙皇后,李世民之妻,死后谥文德,故称文德后。
触忤:亦作触迕,迕,逆;触,触犯。
岂:难道。
过:超过。
不自得:不痛快,指意见被反对而感到难堪(窝火)。
具:穿戴。
是:这样。
故:因此。
得:能够,可以。
安:怎么。
![《太宗罢朝》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu1905.jpg)
太宗罢朝译文
太宗有一次下朝后生气地说:“真该杀了这个乡巴佬!”文德皇后问:“谁冒犯陛下了?”太宗说:“难道有谁能比魏征更让我生气?每次朝会上都直言进谏,让我经常不自在。”皇后听了退下去穿上朝服站在庭院里,太宗大惊道:“皇后这是为什么?”(皇后)回答说:“我听说主公圣明大臣忠心。现在陛下圣明,所以魏征可以直言。向太宗祝贺言劝告。我有幸能为后宫充数,怎么敢不祝贺(您)呢?”太宗才转怒为喜。
![《太宗罢朝》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu3104.jpg)
相关阅读
文章标题:《太宗罢朝》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文