度巴硖原文:
度巴硖(伯三六一九一)
朝代:唐 / 作者:李邕
客从巴硖度(水渡)[二],传子(尔)诉(泝)行舟。
是日风波济(霁)(蒋云「济」有「止」意,《庄子》、《淮南子》中均有〖风济〗的用法,不必改。
),高塘(堂)[三]雨半收。
青山满蜀道,渌(绿)水向荆州。
不作书相慰(问),何(谁)能散(慰)别愁。
(皎然《诗式》卷三引「青山满蜀道,渌水向荆州」二句,作「崔颢《别人》」。
)([一]按原卷载诗三首:一《彩云篇》,二《度巴峡》,三《秋夜泊江渚》。
第一首题下有李邕名。
检《全唐诗》第一第三两首正是李邕作,但第一首诗题作「咏云」,第三首残。
[二]按此诗见《全唐诗》二函九册,谓为崔颢作,题作『赠卢八象』。
故此据敦煌卷先用互着例载入李邕,然后据《全唐诗》校其异文,凡九事。
兹作说明於第一事下。
[三]俞云:「『高塘』应作『高唐』,两本俱误。
」)。

度巴硖译文:
客人从巴硖渡水,传达消息说要乘船前行。
这一天,风浪渐渐平息,高塘上的雨也收了一半。
青山遍布在蜀道上,清澈的水流向荆州。
不用写信问候对方,谁能消解离别的忧愁。
(皎然在《诗式》卷三引用「青山满蜀道,渌水向荆州」这两句,说是崔颢的《别人》中的句子。)
([一]根据原卷,这首诗题为《度巴峡》,李邕的名字在标题下面。
查阅《全唐诗》,第一首和第三首正是李邕的作品,但第一首的题目是「咏云」,第三首只有残篇。
[二]依照《全唐诗》的版本,将此诗归于崔颢,并题为『赠卢八象』。
然而,在敦煌卷中先把它归于李邕,然后按照《全唐诗》的异文校对,共有九处不同之处。
在这里进行了第一处的解释。
[三]俞云:「『高塘』应作『高唐』,两本都有错误。」)。

度巴硖总结:
客人告别巴硖,准备乘船启程,天气逐渐晴朗,雨势也减弱了一半。他目睹着青山覆盖蜀道,清澈的水流向荆州。他不再写书信来问候对方,因为没有谁能消解离别的忧愁。整首诗描绘了客人的旅途景象,并表达了他心中的离愁别绪。

度巴硖赏析:
诗《度巴硖》写客人从巴硖渡过,向同行者诉说船行的经过。诗人描述了渡河时的风波逐渐平息,雨也渐渐停歇,高塘上的雨也收了一半。青山遍布在蜀道上,绿水流向荆州。诗人表达了别离时的不舍之情,心中无法安抚,感叹别离之苦无人能解。

诗人·李邕·简介
李邕,字泰和,广陵江都人,兰台郎善之子。长安中,李峤、张廷珪荐其词高行直,拜左拾遗。宋璟劾奏二张,邕於天后前抗言助之。开元初,历殿中侍御史,执政忌其才,频被眨斥。后为北海太守,李林甫傅以罪,杖杀之。邕早擅才名,尤长碑颂,虽贬职在外,中朝衣冠及天下寺观,多齎金帛往求其文,馈遗至钜万,自古鬻文获财,未有其比。尝撰《六公咏》,杜甫《八哀诗》所谓“朗咏六公篇,忧来发蒙蔽”是也,今不传。存诗四首。