在狱咏

骆宾王

西陆蝉声唱,南冠客思深。

不堪玄鬓影,来对白头吟

露重飞难进,风多响易沉。

无人信高洁,谁为表予心?

《在狱咏蝉》古诗翻译赏析-骆宾王作品

【诗人名片】

骆宾王(约640~684),字观光,祖籍婺州义乌(今属浙江)。幼时人称神童,七岁便能成诗。永徽(650~655)年间,为道王李元庆府属,任礼郎。后被贬从军,于西域戍边,曾入蜀地征战云南。仪凤三年(678)入朝任侍御史,后被诬入狱。出狱后,曾游历于幽燕并再度从戎。调露二年(680),出任临海丞。光宅元年(684),随徐敬业于扬州参加兵变,十一月兵败,下落不明。

【注释】

①西陆:指天。

②南冠:指囚系。客思:客居在外的思乡情绪。深:一作“侵”。

③玄鬓:指蝉。古时妇女梳鬓发如蝉翼状,称蝉鬓。

④“露重”二句:以蝉的艰难处境喻己之冤屈难伸。

⑤“无人”二句:慨叹无人相知,为之昭雪冤狱。蝉栖树上,吸风饮露,这里比附此意。

【译文1】

墙外的秋蝉一声声凄鸣,激起我狱中人满怀愁思。怎能忍受秋蝉扇动着乌黑的双翅,来对我被诬人苦叹悲吟。清晨露水太重,蝉有翅也难飞进;黄昏冷风阵阵,淹没了蝉的叫声。没有人相信我高洁冰清,更有谁能代我表白冤情?

【译文2】

秋天来临,寒蝉不住地哀鸣,被囚系的我,满怀着思乡的愁情。怎么禁得住双翼乌黑的蝉儿,来对我这白头之人悲切地歌吟!霜露浓重,它难以向前飞行,秋风凄紧,它的歌声也容易消沉。没有人相信我像蝉儿一样高洁,有谁能为我表白这一片冰心!

《在狱咏蝉》古诗翻译赏析-骆宾王作品

【赏析1】

此诗是骆宾王在狱中所作。

首句以蝉声开篇,描写秋末初,生命即将走到尽头的蝉凄凉的鸣叫声。身陷囹圄的骆宾王听到蝉鸣后,不禁感怀伤情。此句对仗严谨,音律优美。颔联“不堪”与“来对”相互呼应,由蝉的现状联想到自己,表达内心的伤感和对朝廷黑暗的愤懑。“白头吟”是古时乐府佳作,其内容是描写一名被爱人抛弃的女子的哀怨心情,表现了她对专一爱情的渴望。诗人以此自喻,表明自己屡次被贬,仕途坎坷,多年来黑发渐渐斑白的凄凉现状。诗人在狱中看到窗外的秋蝉仍是“玄鬓”,对比之下难免伤感。多年来,诗人为成就功业劳碌奔波,刚刚升任侍御史却再次遭人陷害,抑郁之情油然而生。抒发了诗人被朝廷冷落,贬黜入狱后的悲愤。

颈联看似说蝉,却也是托物言己,把诗人多年来的坎坷经历全然呈现。整句运用多处比喻,“露重”、“风多”即比喻周遭事物的不尽如人意;“飞难进”则是对诗人难以在官场有所作为的描写;“响易沉”暗喻自己的观点看法受到打压。结尾以一句设问点明,自己虽拥有蝉的高洁品质,但却含冤入狱,怨愤的情绪跃然纸上。

整首诗流畅自然,比喻精妙,托物言志,寓意深远,是咏物诗中的佳作。

【赏析2】

这首诗是高宗仪凤三年(678)秋,骆宾王因上书言事,得罪武后,被诬下狱期间所作,是一首咏物诗。诗人借咏蝉以自喻,抒发了世道艰险、高洁受冤的深切感慨。全诗序文用骈体,思理周密,用典贴切,声情摇曳,极富韵致。诗用五律,首联即对,以蝉之悲鸣,兴己之客思,骇耳惊心;颔联用流水对,一句说蝉,一句说己,物我交融,语意双关;颈联纯用比体,表面上字字说蝉,实则是字字说己,物我一体,寄托遥深;尾联设问,反诘有力,衷情呜咽,令人三叹,不禁扼腕。全诗层次井然,感情深沉,语意双关,寄托深远,具有很高的审美价值。

《在狱咏蝉》古诗翻译赏析-骆宾王作品

文章标题:《在狱咏蝉》古诗翻译赏析-骆宾王作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/3073.html

上一篇:《灞上秋居》古诗翻译赏析-马戴作品

下一篇:《于易水送人》古诗翻译赏析-骆宾王作品