《范仲淹罢宴》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

首页 > 唐诗全集 > 时间:2025-12-07 21:42 来源:李白古诗网 作者:无名氏

范仲淹罢宴原文

范仲淹罢宴

[唐代] 无名氏

范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞絰数人营理葬具者。公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,賵敛棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。

《范仲淹罢宴》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

范仲淹罢宴注释

邠(bīn)州:古州名,在今陕西境内,在今陕西彬县。

罢:停止。

守:太守,这里名词活用为动词,指做太守。

暇日:闲暇的时候。

僚属:属下;属,下属的官史;部属。

置:准备。

举:举起。

觞(shāng):酒杯。

缞绖(cuīdié):丧服,此指穿着丧服。

具:具备。

营理:筹办。

公亟(jí)令询之:他( 范仲淹 )急忙派人去询问。

亟(jí):急迫地。

询:询问。

之:筹办丧事的人。

乃:原来是。

寓居士人:寄居在外的读书人。寓居:客居,寄居在外。

士人:读书人。

卒(zu):死。

殡:出丧。

賵(fèng)殓(liàn):下葬时入殓的衣服。

棺椁(guǒ):棺:棺材。椁:棺材外面的套棺。

具:具备,完备。

怃(wǔ)然:失意的样子。然,···的样子。

彻:同“撤”,撤去。

赒(zhōu):救济。

之:他们。

毕:结束,完毕。

泣:眼泪。

《范仲淹罢宴》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

范仲淹罢宴译文

范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。

他急忙派人去询问,原来是客居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。范仲淹露出失意的样子,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能完成装殓这件事。在座的客人因此而感叹,有的人感动得流下眼泪。

《范仲淹罢宴》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

文章标题:《范仲淹罢宴》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104224.html

上一篇:《范缜治学》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

下一篇:《范仲淹故事》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文