偶然作二首·二原文:
偶然作二首 二
朝代:唐 / 作者:吕温
中夜兀然坐,无言空涕洟。
丈夫志气事,儿女安得知。

偶然作二首·二译文:
在深夜里,我孤独地坐着,默默无言,泪水悄然流淌。
作为一个男子汉,我的心志和抱负之事,又有谁能够真正理解呢?儿女们又如何能够体会我内心的痛苦与无奈呢?

偶然作二首·二总结:
这首诗表达了诗人在寂静的夜晚中所感受到的孤独和无言的苦闷。他在坐着,沉浸在自己的思绪之中,但却无人能够理解他内心的困扰。他痛苦地意识到,作为一个丈夫和父亲,他的心志和抱负对于他人来说是多么遥远和难以理解的。他感叹儿女们无法真正体会他的内心世界,这种无助和孤独使他心生苦涩之情。

诗人·吕温·简介
吕温,字和叔,一字化光,河中人。贞元末,擢进士第,因善王叔文,再迁为左拾遗。以侍御史使吐蕃,元和元年乃还。柳宗元等皆坐叔文贬,温独免,进户部员外郎,与窦羣、羊士谔相昵。羣为御史中丞,荐温知杂事,士谔为御史,宰相李吉甫持之不报,温乘间奏吉甫阴事,诘辩皆妄,贬均州刺史,议者不厌。再贬道州,久之,徙衡州卒。集十卷,内诗二卷,今编诗二卷。
吕温(771~811) 字和叔,又字化光,唐河中(今永济市)人。德宗贞元十四年(798)进士,次年又中博学宏词科,授集贤殿校书郎。贞元十九年(803),得王叔文推荐任左拾遗。贞元二十年夏,以侍御史为入蕃副使,在吐蕃滞留经年。顺宗即位,王叔文用事,他因在蕃中,未能参与“永贞革新”。永贞元年 (805)秋,使还,转户部员外郎。历司封员外郎、刑部郎中。元和三年 (808)秋,因与宰相李吉甫有隙,贬道州刺史,后徙衡州,甚有政声,世称“吕衡州”。
文章标题:偶然作二首·二原文注释译文赏析-吕温诗词-唐诗全集
链接地址:https://www.978588.com/tsqj/134870.html