《虞美人·为梁汾赋》(凭君料理花间课)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

首页 > 名篇赏析 > 时间:2022-08-10 19:09 来源:李白古诗网 作者:纳兰性德

虞美人

清代:纳兰性德

凭君料理花间课,莫负当初我。

眼看鸡犬上天梯,黄九自招秦七共泥犁。

瘦狂那似痴肥好,判任痴肥笑。

笑他多病与长贫,不及诸公衮衮向风尘。

《虞美人·为梁汾赋》(凭君料理花间课)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【注释】

①汪刻本有副题“为梁汾赋”。

②花间:赵承祚所编《花间集》。课,作品。

③王充《论衡·道虚》:“(淮南)王遂得道,举家升天,畜产皆仙,犬吠于天上,鸡鸣于云中。”

④黄九:黄庭坚。秦七,秦观。《禅林僧宝传》卷二十六:“黄庭坚鲁直作艳语,人争传之。秀呵曰:‘翰墨之妙,甘施于此乎。’鲁直笑曰:‘又当置我于马腹中耶?’秀曰:‘汝以艳语动天下人淫心,不止马腹,正恐生泥犁中耳。’”

⑤《南史·沈昭略传》:“尝醉,晚日负杖携家宾子弟至娄湖苑,逢王景文子约,张目视之曰:‘汝是王约邪?何乃肥而痴。’约曰:‘汝沈昭略邪?何乃瘦而狂。’昭略抚掌大笑曰:‘瘦已胜肥,狂又胜痴,奈何王约,奈汝痴何。’”

⑥衮衮向:汪刻本作“健饭走”。杜甫《醉时歌》:“诸公衮衮登台省,广文先生官独冷。”

【译文】

交托你编选我的词集,请不要辜负了我填词的初衷。任凭那些热衷功名的人纷纷高就,我们两个却执意倾注全副心思于填词上,纵然被别人讥笑也在所不惜。我们这样的狂生也许的确比不上那些达官显贵,随他们怎样笑话吧。他们会笑话我的多病与你的长贫,笑我们不如在名利场上穷形尽相的众人。

《虞美人·为梁汾赋》(凭君料理花间课)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【赏析】

词题《为梁汾赋》,梁汾即顾贞观,是性德的挚友与知音,而且,两个人在填词上有着共同的主张、共同的追求,创作水平也不相上下。这首词即表达填词主张及对顾贞观的惺惺相惜之感。

康熙十七年(1678),顾贞观与吴绮共编校《饮水词》。容若赋此词,引为同道,并有愤世之意。开篇即申言郑重托付之意,希望对方不要辜负当初引为知己的一番心意,并反复强调两人均是畸零之人,本不肯苟同,亦不愿随波逐浪。他人但愿飞黄腾达,我辈不能为俗物败坏兴趣。此中自有佳趣,可为知己者言。

《虞美人·为梁汾赋》(凭君料理花间课)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【汇评】

黄天骥《纳兰性德和他的词》:“纳兰性德请顾贞观替他编选词集,并向他表明自己对现实的态度。他愿意和顾贞观一起去写那些被人视为小道的长短句,而对官迷禄蠹则投以轻蔑的目光。这词以嬉笑怒骂的手法表现出对现实的不满,笔锋比较犀利。”

玲《纳兰性德词选》:“容若以词名家,临终时犹有‘性喜作诗余,禁之不能,(见徐乾学《通志堂集序》)之语。虽然享年不永,但留给后世的三百四十多首词作,精力所萃,大有可观。……这首《虞美人》即是为梁汾赋,表示了不慕荣利,不负故我,淡泊自守的信念和继承发展词学传统,在词坛自张一军的决心。”

【延伸阅读】

◎淮南王学道,招会天下有道之人……并会淮南,奇方异术莫不争出。王遂得道,举家升天,畜产皆仙,犬吠于天上,鸡鸣于云中。(汉王充《论衡·道虚》)

◎黄庭坚鲁直作艳语,人争传之。(法)秀呵曰:“翰墨之妙,甘施于此乎?”鲁直笑曰:“又当置我于马腹中耶?”秀曰:“汝以艳语动天下人淫心,不止马腹,正恐生泥犂中耳。”(《禅林僧宝传》卷二十六。黄九即黄庭坚,秦七即秦观,这里借指作者和梁汾。)

◎泥犂:梵语,意译为地狱。

◎“眼看”二句谓眼看一些人宦途青云直上,但我却甘愿同你一起钻研文学而沉沦于下位。

◎尝醉,晚日负杖携家宾子弟至娄湖苑,逢王景文子约,张目视之曰:“汝是王约耶?何乃肥而痴。”约曰:“汝沈昭略耶?何乃瘦而狂。”昭略抚掌大笑曰:“瘦已胜肥,狂又胜痴。”(《南史·沈庆之传》附《沈昭略》)

◎“瘦狂”句以瘦狂自喻,以痴肥指那些脑满肠肥、无所用心的人。

◆本词提到作者请顾贞观编辑词集。按作者与顾贞观结识,是在康熙十五年,参阅前《鹧鸪天》(握手西风泪不干)注;顾贞观与吴绮校定的《饮水词》刊成于康熙十七年,因此这首词的创作时间大致在康熙十五年底到十六年。

文章标题:《虞美人·为梁汾赋》(凭君料理花间课)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/32460.html

上一篇:《鹧鸪天》(谁道阴山行路难)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

下一篇:《临江仙·寄严荪友》(别后闲情何所寄)原文翻译赏析-纳兰性德诗词