哀时命
庄忌
《哀时命》者,梁孝王客庄忌之所作也。
【原文】
哀时命之不及古人兮,夫何予生之不遘时?
往者不可扳援兮,徕者不可与期。
志憾恨而不逞兮,杼中情而属诗。
夜炯炯而不寐兮,怀隐忧而历兹。
心郁郁而无告兮,众孰可与深谋?
欿愁悴而委惰兮,老冉冉而逮之。
居处愁以隐约兮,志沉抑而不扬。
道壅塞而不通兮,江河广而无梁。
愿至昆仑之悬圃兮,采钟山之玉英。
擥瑶木之橝枝兮,望阆风之板桐。
弱水汩其为难兮,路中断而不通。
势不能凌波以径度兮,又无羽翼而高翔。
然隐悯而不达兮,独徙倚而彷徉。
怅惝罔以永思兮,心纡轸而增伤。
倚踌躇以淹留兮,日饥馑而绝粮。
廓抱景而独倚兮,超永思乎故乡。
廓落寂而无友兮,谁可与玩此遗芳?
白日晼晚其将入兮,哀余寿之弗将。
车既弊而马罢兮,蹇邅徊而不能行。
身既不容于浊世兮,不知进退之宜当。
冠崔嵬而切云兮,剑淋离而从横。
衣摄叶以储与兮,左袪挂于榑桑;
右衽拂于不周兮,六合不足以肆行。
上同凿枘于伏戏兮,下合矩矱于虞、唐。
愿尊节而式高兮,志犹卑夫禹、汤。
虽知困其不改操兮,终不以邪枉而害方。
世并举而好朋兮,壹斗斛而相量。
众比周以肩迫兮,贤者远而隐藏。
为凤皇作鹑笼兮,虽翕翅其不容。
灵皇其不寤知兮,焉陈词而效忠?
俗嫉妒而蔽贤兮,孰知余之从容?
愿舒志而抽冯兮,庸讵知其吉凶?
璋珪杂于甑窐兮,陇廉与孟娵同宫。
举世以为恒俗兮,固将愁苦而终穷。
幽独转而不寐兮,惟烦懑而盈胸。
魂眇眇而驰骋兮,心烦冤之忡忡。
志欿憾而不憺兮,路幽昧而甚难。
块独守此曲隅兮,然欿切而永叹。
【译文】
悲哀时命没能赶上上古圣贤啊,为何我生在这令人悲伤的时代?
上古圣贤无法攀援,将来的圣人也难以期待。
心中怨恨无法施展抱负,只有写诗来抒发内心的情感。
夜里双目圆睁无法入睡,内心忧愁历时至今。
心中郁闷无处倾诉,众人谁可与我仔细谋划?
愁苦憔悴精神倦怠,逐渐变老虚度光阴。
我隐居山林穷困不已,情志压抑无处宣泄。
道路已堵不能通行,江河宽广却无桥可渡。
我想去到昆仑山的悬圃,把美玉、花朵从钟山上采出。
我要攀折玉树上的长枝,向上眺望阆风上的板桐山。
弱水浩瀚难以渡过,通向仙山的道路突然中断。
必然不能乘着波浪横渡啊,又无翅膀可以高飞。
内心忧郁难以抒发,独有徘徊以求从容。
失意悲痛使我忧思不绝,心中痛苦感伤日增。
犹豫着长久停留,但粮食断绝每日饥饿。
空对风景而孤独守候,心中却长久地思念故乡。
四周空旷寂静没有朋友,我能和谁玩赏古贤遗风?
时近傍晚太阳渐落,悲叹我命不久矣。
现在车已破损马已疲惫,徘徊回转无法行进。
既不能被乱世所容,又不知进退哪个可行。
我戴着的帽子高耸直入云天,佩着长长的宝剑纵横前行。
我穿的衣服太宽大难以舒展,左袖挂在扶桑树上;
右襟拂过不周山,天地四方都不能任我行走。
我的规矩上与伏羲一样,我的法度下与虞、唐相同。
希望谦退节制而且效仿高洁,但志向还比不上禹、汤。
我知道困顿也不能改变操守,终不因邪道妨碍正直。
世人相互举荐成群结党,混淆斗、斛加以衡量。
众人勾结加以迫害,贤德之人远遁潜藏。
给凤凰打造鹌鹑住的笼子,即使把翅膀收拢身体也难容。
君主糊涂总不醒悟,怎样才能向他一诉衷肠?
世俗妒贤忌能啊,谁能了解我始终如一?
我想舒展胸中的愤懑,又怎知是吉是凶?
美玉和瓦器杂放在一起,陇廉和孟娵同住一间房。
全天下认为这是常理,所以我注定要愁苦一辈子。
晚上独自辗转难眠,只有烦闷愤慨积满胸膛。
我的魂魄独自远去,但总是内心苦楚忧心忡忡。
心志失落动荡不安啊,眼前的路途也寸步难行。
我独自守候在这深山沟中,心中苦闷而长叹不已。
【注解】
夫何予生之不遘时:予:我。遘:遇到。
往者不可扳援兮:扳援:攀附。
徕者不可与期:徕者:将要到来的事物。徕,来。
志憾恨而不逞兮:逞:显示,施展。
杼中情而属诗:杼:抒发。属:撰写。
夜炯炯而不寐兮:炯炯:内心有事,夜不成眠的样子。
怀隐忧而历兹:隐忧:内心的痛楚。
众孰可与深谋:深谋:仔细、详尽的谋划。
老冉冉而逮之:逮:及,至。
居处愁以隐约兮:隐约:穷困,不得志。
独徙倚而彷徉:徙倚:徘徊不前。
怅惝罔以永思兮:惝罔:迷茫。
心纡轸而增伤:纡轸:心情痛苦。
廓抱景而独倚兮:廓:空虚寂寞。抱景:守着影子,形容孤独。
白日晼晚其将入兮:晼晚:太阳将落。
剑淋离而从横:淋离:长而美好的样子。从:同“纵”。
衣摄叶以储与兮:储与:广大的样子。形容衣服宽大。
右衽拂于不周兮:衽:衣襟。
愿尊节而式高兮:尊节:谦退节制。式:以……为法式。
志犹卑夫禹、汤:卑:以……为低,即轻视。
虽翕翅其不容:翕翅:收敛翅膀。翕,收敛。
陇廉与孟娵同宫:陇廉:丑女。孟娵:美女。宫:房屋。
块独守此曲隅兮:曲隅:曲折的角落。曲,曲折。

【原文】
愁修夜而宛转兮,气涫沸其若波。
握剞劂而不用兮,操规矩而无所施。
骋骐骥于中庭兮,焉能极夫远道?
置猿狖于櫺槛兮,夫何以责其捷巧?
驷跛鳖而上山兮,吾固知其不能升。
释管、晏而任臧获兮,何权衡之能称?
箟簬杂于黀蒸兮,机蓬矢以射革。
负担荷以丈尺兮,欲伸腰而不可得。
外迫胁于机臂兮,上牵联于矰隿。
肩倾侧而不容兮,固陿腹而不得息。
务光自投于深渊兮,不获世之尘垢。
孰魁摧之可久兮,愿退身而穷处。
凿山楹而为室兮,下被衣于水渚。
雾露濛濛其晨降兮,云依斐而承宇。
虹霓纷其朝霞兮,夕淫淫而淋雨。
怊茫茫而无归兮,怅远望此旷野。
下垂钓于谿谷兮,上要求于仙者。
与赤松而结友兮,比王乔而为耦。
使枭杨先导兮,白虎为之前后。
浮云雾而入冥兮,骑白鹿而容与。
【译文】
夜晚太长辗转难眠啊,满腔的怒气如沸腾的水翻滚。
手握刻刀却不能用,拿着规矩也无不能做什么。
让千里马奔跑于庭院之中,怎么能够走完长远的路程?
将猿狖放在斗室之内,又怎么能要求它灵巧敏捷?
驾着瘸脚的乌龟上山,我本来就知道它爬不上去。
将管仲、晏婴丢弃而重用贱奴,怎么能防乱治国权衡事理?
将美竹和麻杆混杂在一起,用蓬蒿做箭射向皮革。
在低矮处肩挑前行,想要伸腰也是难事。
生命时时受到弓弩的威胁,上面还常系着短箭。
即使卑躬屈膝也不被接纳,何况弯腰弓背本就难以喘息。
务光自投于深渊当中,就是为了不被浊世所玷污。
谁能长期处于危险当中,宁愿舍弃进取而隐居求全。
开凿石山作为我的居室,洗衣服就到小洲边去。
清晨的雾露迷蒙而降啊,层层云朵缭绕在我的屋旁。
天上的虹霓缤纷朝霞灿烂,傍晚却阴雨绵绵。
失落怅惘无处可去,远望无边原野内心忧愁。
我下到溪涧中去垂钓,登上高山去寻找仙人。
与赤松子交结为友,与王子乔并肩同道。
让狒狒为我开路,请白虎在我的前后来回照料。
我乘着云雾进玄冥之境,骑着白鹿逍遥自在。
【注解】
气涫沸其若波:涫沸:沸腾。
握剞劂而不用兮:剞劂:雕刻用的曲刀和曲凿。
释管、晏而任臧获兮:管、晏:管仲与晏婴的合称,两人均为齐国名相。
负担荷以丈尺兮:担荷:负担重物。
外迫胁于机臂兮:迫胁:逼迫,威胁。机臂:弓弩的主体部件,即发箭机关。
云依斐而承宇:依斐:形容云层很多的样子。

【原文】
魂眐眐以寄独兮,汩徂往而不归。
处卓卓而日远兮,志浩荡而伤怀。
鸾凤翔于苍云兮,故怀隐忧而历兹。
心郁郁而无告兮,众孰可与深谋?
欿愁悴而委惰兮,老冉冉而逮之。
居处愁以隐约兮,志沉抑而不扬。
道壅塞而不通兮,江河广而无梁。
愿至昆仑之悬圃兮,采钟山之玉英。
擥瑶木之橝枝兮,望阆风之板桐。
弱水汩其为难兮,路中断而不通。
势不能凌波以径度兮,又无羽翼而高翔。
然隐悯而不达兮,独徙倚而彷徉。
怅惝罔以永思兮,心纡轸而增伤。
倚踌躇以淹留兮,日饥馑而绝粮。
廓抱景而独倚兮,超永思乎故乡。
廓落寂而无友兮,谁可与玩此遗芳?
白日晼晚其将入兮,哀余寿之弗将。
车既弊而马罢兮,蹇邅徊而不能行。
身既不容于浊世兮,不知进退之宜当。
冠崔嵬而切云兮,剑淋离而从横。
衣摄叶以储与兮,左袪挂于榑桑;
右衽拂于不周兮,六合不足以肆行。
上同凿枘于伏戏兮,下合矩矱于虞、唐。
愿尊节而式高兮,志犹卑夫禹、汤。
虽知困其不改操兮,终不以邪枉而害方。
世并举而好朋兮,壹斗斛而相量。
众比周以肩迫兮,贤者远而隐藏。
为凤皇作鹑笼兮,虽翕翅其不容。
灵皇其不寤知兮,焉陈词而效忠?
俗嫉妒而蔽贤兮,孰知余之从容?
愿舒志而抽冯兮,庸讵知其吉凶?
璋珪杂于甑窐兮,陇廉与孟娵同宫。
举世以为恒俗兮,固将愁苦而终穷。
幽独转而不寐兮,惟烦懑而盈胸。
魂眇眇而驰骋兮,心烦冤之忡忡。
志欿憾而不憺兮,路幽昧而甚难。
块独守此曲隅兮,然欿切而永叹。
【译文】
悲哀时命没能赶上上古圣贤啊,为何我生在这令人悲伤的时代?
上古圣贤无法攀援,将来的圣人也难以期待。
心中怨恨无法施展抱负,只有写诗来抒发内心的情感。
夜里双目圆睁无法入睡,内心忧愁历时至今。
心中郁闷无处倾诉,众人谁可与我仔细谋划?
愁苦憔悴精神倦怠,逐渐变老虚度光阴。
我隐居山林穷困不已,情志压抑无处宣泄。
道路已堵不能通行,江河宽广却无桥可渡。
我想去到昆仑山的悬圃,把美玉、花朵从钟山上采出。
我要攀折玉树上的长枝,向上眺望阆风上的板桐山。
弱水浩瀚难以渡过,通向仙山的道路突然中断。
必然不能乘着波浪横渡啊,又无翅膀可以高飞。
内心忧郁难以抒发,独有徘徊以求从容。
失意悲痛使我忧思不绝,心中痛苦感伤日增。
犹豫着长久停留,但粮食断绝每日饥饿。
空对风景而孤独守候,心中却长久地思念故乡。
四周空旷寂静没有朋友,我能和谁玩赏古贤遗风?
时近傍晚太阳渐落,悲叹我命不久矣。
现在车已破损马已疲惫,徘徊回转无法行进。
既不能被乱世所容,又不知进退哪个可行。
我戴着的帽子高耸直入云天,佩着长长的宝剑纵横前行。
我穿的衣服太宽大难以舒展,左袖挂在扶桑树上;
右襟拂过不周山,天地四方都不能任我行走。
我的规矩上与伏羲一样,我的法度下与虞、唐相同。
希望谦退节制而且效仿高洁,但志向还比不上禹、汤。
我知道困顿也不能改变操守,终不因邪道妨碍正直。
世人相互举荐成群结党,混淆斗、斛加以衡量。
众人勾结加以迫害,贤德之人远遁潜藏。
给凤凰打造鹌鹑住的笼子,即使把翅膀收拢身体也难容。
君主糊涂总不醒悟,怎样才能向他一诉衷肠?
世俗妒贤忌能啊,谁能了解我始终如一?
我想舒展胸中的愤懑,又怎知是吉是凶?
美玉和瓦器杂放在一起,陇廉和孟娵同住一间房。
全天下认为这是常理,所以我注定要愁苦一辈子。
晚上独自辗转难眠,只有烦闷愤慨积满胸膛。
我的魂魄独自远去,但总是内心苦楚忧心忡忡。
心志失落动荡不安啊,眼前的路途也寸步难行。
我独自守候在这深山沟中,心中苦闷而长叹不已。
【注解】
夫何予生之不遘时:予:我。遘:遇到。
往者不可扳援兮:扳援:攀附。
徕者不可与期:徕者:将要到来的事物。徕,来。
志憾恨而不逞兮:逞:显示,施展。
杼中情而属诗:杼:抒发。属:撰写。
夜炯炯而不寐兮:炯炯:内心有事,夜不成眠的样子。
怀隐忧而历兹:隐忧:内心的痛楚。
众孰可与深谋:深谋:仔细、详尽的谋划。
老冉冉而逮之:逮:及,至。
居处愁以隐约兮:隐约:穷困,不得志。
独徙倚而彷徉:徙倚:徘徊不前。
怅惝罔以永思兮:惝罔:迷茫。
心纡轸而增伤:纡轸:心情痛苦。
廓抱景而独倚兮:廓:空虚寂寞。抱景:守着影子,形容孤独。
白日晼晚其将入兮:晼晚:太阳将落。
剑淋离而从横:淋离:长而美好的样子。从:同“纵”。
衣摄叶以储与兮:储与:广大的样子。形容衣服宽大。
右衽拂于不周兮:衽:衣襟。
愿尊节而式高兮:尊节:谦退节制。式:以……为法式。
志犹卑夫禹、汤:卑:以……为低,即轻视。
虽翕翅其不容:翕翅:收敛翅膀。翕,收敛。
陇廉与孟娵同宫:陇廉:丑女。孟娵:美女。宫:房屋。
块独守此曲隅兮:曲隅:曲折的角落。曲,曲折。

【原文】
愁修夜而宛转兮,气涫沸其若波。
握剞劂而不用兮,操规矩而无所施。
骋骐骥于中庭兮,焉能极夫远道?
置猿狖于櫺槛兮,夫何以责其捷巧?
驷跛鳖而上山兮,吾固知其不能升。
释管、晏而任臧获兮,何权衡之能称?
箟簬杂于黀蒸兮,机蓬矢以射革。
负担荷以丈尺兮,欲伸腰而不可得。
外迫胁于机臂兮,上牵联于矰隿。
肩倾侧而不容兮,固陿腹而不得息。
务光自投于深渊兮,不获世之尘垢。
孰魁摧之可久兮,愿退身而穷处。
凿山楹而为室兮,下被衣于水渚。
雾露濛濛其晨降兮,云依斐而承宇。
虹霓纷其朝霞兮,夕淫淫而淋雨。
怊茫茫而无归兮,怅远望此旷野。
下垂钓于谿谷兮,上要求于仙者。
与赤松而结友兮,比王乔而为耦。
使枭杨先导兮,白虎为之前后。
浮云雾而入冥兮,骑白鹿而容与。
【译文】
夜晚太长辗转难眠啊,满腔的怒气如沸腾的水翻滚。
手握刻刀却不能用,拿着规矩也无不能做什么。
让千里马奔跑于庭院之中,怎么能够走完长远的路程?
将猿狖放在斗室之内,又怎么能要求它灵巧敏捷?
驾着瘸脚的乌龟上山,我本来就知道它爬不上去。
将管仲、晏婴丢弃而重用贱奴,怎么能防乱治国权衡事理?
将美竹和麻杆混杂在一起,用蓬蒿做箭射向皮革。
在低矮处肩挑前行,想要伸腰也是难事。
生命时时受到弓弩的威胁,上面还常系着短箭。
即使卑躬屈膝也不被接纳,何况弯腰弓背本就难以喘息。
务光自投于深渊当中,就是为了不被浊世所玷污。
谁能长期处于危险当中,宁愿舍弃进取而隐居求全。
开凿石山作为我的居室,洗衣服就到小洲边去。
清晨的雾露迷蒙而降啊,层层云朵缭绕在我的屋旁。
天上的虹霓缤纷朝霞灿烂,傍晚却阴雨绵绵。
失落怅惘无处可去,远望无边原野内心忧愁。
我下到溪涧中去垂钓,登上高山去寻找仙人。
与赤松子交结为友,与王子乔并肩同道。
让狒狒为我开路,请白虎在我的前后来回照料。
我乘着云雾进玄冥之境,骑着白鹿逍遥自在。
【注解】
气涫沸其若波:涫沸:沸腾。
握剞劂而不用兮:剞劂:雕刻用的曲刀和曲凿。
释管、晏而任臧获兮:管、晏:管仲与晏婴的合称,两人均为齐国名相。
负担荷以丈尺兮:担荷:负担重物。
外迫胁于机臂兮:迫胁:逼迫,威胁。机臂:弓弩的主体部件,即发箭机关。
云依斐而承宇:依斐:形容云层很多的样子。

【原文】
魂眐眐以寄独兮,汩徂往而不归。
处卓卓而日远兮,志浩荡而伤怀。
鸾凤翔于苍云兮,故矰缴而不能加。
蛟龙潜于旋渊兮,身不挂于罔罗。
知贪饵而近死兮,不如下游乎清波。
宁幽隐以远祸兮,孰侵辱之可为?
子胥死而成义兮,屈原沉于汨罗。
虽体解其不变兮,岂忠信之可化?
志怦怦而内直兮,履绳墨而不颇。
执权衡而无私兮,称轻重而不差。
摡尘垢之狂攘兮,除秽累而反真。
形体白而质素兮,中皎洁而淑清。
时厌饫而不用兮,且隐伏而远身。
聊窜端而匿迹兮,嗼寂默而无声。
独便悁而烦毒兮,焉发愤而纾情。
时暧暧其将罢兮,遂闷叹而无名。
伯夷死于首阳兮,卒夭隐而不荣。
太公不遇文王兮,身至死而不得逞。
怀瑶象而佩琼兮,愿陈列而无正。
生天墬之若过兮,忽烂漫而无成。
邪气袭余之形体兮,疾憯怛而萌生。
愿壹见阳春之白日兮,恐不终乎永年。
【译文】
灵魂独行随遇而安啊,悠然离开一去不复返。
随着仙人离故乡越来越远,心绪混乱而黯然伤心。
鸾鸟凤凰翱翔于青云之上,因此弓箭也奈何不了它们。
蛟龙潜入深渊之底,所以罗网不能将它锁困。
知道贪食香饵就有危险,不如下到清波当中四处游荡。
宁可隐居以避灾祸,谁又能侵犯羞辱我呢?
伍子胥为仁义而死,屈原为忠信而投江。
他们即使身亡意志也不改,忠信之人岂会改变志向?
我立志忠信内心刚直,遵循法则而不偏颇。
权量事物毫无私心,称量物重也不差毫分。
拂去尘垢纠正混乱,清除污秽返璞归真。
我的外貌整洁朴素,内心磊落善良清正。
君王对我厌倦而弃之不用,只能远离君王隐居山林。
逃避祸端而掩藏行迹啊,沉寂无声默默无言。
独自愁懑怨恨,怎样发泄愤怒排遣忧伤?
时间已晚人也感到疲倦,于是苦叹没有美名流传。
伯夷为守节饿死在首阳山,最终幽隐不得显达。
姜太公如果没有遇到周文王,即使身死也难达志。
我怀揣美玉、象牙,佩戴玉佩,希望贡献出来却没有评判之人。
生来便如天地间一过客啊,时光散尽而一事无成。
邪气不断侵扰我的身体,使我忧愁产生病痛。
我希望能再看一眼暖春煦日,恐怕今年就要寿终。
【注解】
魂眐眐以寄独兮:眐眐:独行的样子。
处卓卓而日远兮:卓卓:高远的样子。这里形容遥远。
故矰缴而不能加:缴:射鸟时系在箭上便于收回的生丝绳。
蛟龙潜于旋渊兮:旋渊:极深的水潭。
聊窜端而匿迹兮:端:祸端。
嗼寂默而无声:嗼:静默无声。
独便悁而烦毒兮:便悁:忧愁。
时暧暧其将罢兮:暧暧:昏暗不明,指当时世道混乱。
怀瑶象而佩琼兮:瑶象:美玉和象牙。
愿陈列而无正:正:评判之人。
忽烂漫而无成:烂漫:散乱。
疾憯怛而萌生:憯怛:痛苦。
愿壹见阳春之白日兮:阳春:温暖的春天。
相关阅读
《楚辞·离骚》(八)跪敷衽以陈辞兮原文及翻译-楚辞屈原作品赏析
《楚辞·九辩》(九)尧舜皆有所举任兮原文及翻译-楚辞屈原作品赏析
《楚辞·离骚》(六)女媭之婵媛兮原文及翻译-楚辞屈原作品赏析
链接地址:https://www.978588.com/shangxi/38950.html
下一篇:没有了