《明义法师之鸠》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

首页 > 唐诗全集 > 时间:2025-12-07 22:22 来源:李白古诗网 作者:无名氏

明义法师之鸠原文

明义法师之鸠

[唐代] 无名氏

浙江盐官县庆善寺明义法师,屏居乡里。一日晨起,行径中,见鸠雏堕地,携而归,躬自哺饲。两月乃能飞。日则纵飞林间,夜则投宿法师屏几间。是岁十月,明义法师之徒惠月主掌庆善寺,迎其师归。至暮鸠返,室寂无人矣,不见法师,旋室而匝,悲鸣不已。守舍者怜之,谓曰:“吾送汝归法师处。”明日,笼而行,适法师处。自是不复飞出,日与法师为伴,以手抚摸皆不动,然他人近之,辄惊起。呜呼!孰谓禽兽无情乎?

《明义法师之鸠》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

明义法师之鸠注释

1、法师:对和尚的尊称

2、屏居:退居。

3、行:走。

4、鸠:斑鸠。

5、乃:就。

6、日:白天。

7、纵:放。

8、则:于是,就。

9、旋:围绕。

10、适:到。

11、暮:晚上。

12、匝(zā):周。

13、鸣:叫。

14、已:停。

15、守:看守

16、怜:感到。。。。。。很可怜。

17、者:。。。。。。的人

18、堕:坠落。

19、携:带。

20、自是:从此。

21、辄:总是。

22、投宿:到。。。。。。住宿。

23、是岁:这年。

24、归:归来。

25、至:到。

26、情:情义。

27、笼:(意动用法)名作动,装进笼子。

28、复:又。

29、孰:谁。

30、躬:亲自。

31、怜:怜悯。

32、明日:第二天。

33、主掌:主管。

34、屏几:屏风与几案。

35、径:小路。

《明义法师之鸠》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

明义法师之鸠译文

浙江盐官县庆善寺明义法师,退居到乡村。有一天日出之后,他走在小路中看见有一只斑鸠的幼崽掉落在地上,便带它回去,亲自喂养。过了两个月斑鸠就能飞了。它白天在林间飞翔,晚上就住在法师家的屏风和几案间。这年的十月,明义法师的徒弟惠月掌管了庆善寺,迎接他师父回来。到了晚上斑鸠回去,屋里十分寂静,没有人,它没看见法师,便绕着房间盘旋,悲哀地鸣叫个不停。看房子的人可怜它,对斑鸠说:“我送你回到法师那儿。”第二天,他将斑鸠装在笼子里出发,到法师居住的地方。斑鸠从此不再飞出去,天天和法师作伴,用手抚摸都不动,但当别人靠近它时,总是惊慌地飞走。啊!谁说禽兽没有感情?

《明义法师之鸠》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

文章标题:《明义法师之鸠》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104309.html

上一篇:《明日歌》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

下一篇:《摸钟辨盗》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文