顾亭林居家恒服布衣原文
顾亭林居家恒服布衣
[唐代] 无名氏
顾亭林居家恒服布衣,附身者无寸缕之丝,当著《音学五书》时,《诗本音》卷二稿再为鼠啮,再为誊录,略无愠色。有劝其翻瓦倒壁一尽其类者,顾曰:“鼠啮我稿,实勉我也。不然,好好搁置,焉能五易其稿耶?”
![《顾亭林居家恒服布衣》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu881.jpg)
顾亭林居家恒服布衣注释
顾亭林在家时常穿着粗布衣服,周身没有半点丝绸。当时他写《音学五书》时,《诗本音》第二卷屡次被老鼠咬坏,(他就)多次抄录,脸上没有一点生气的表情。有人劝他修整房屋除去老鼠这类东西,顾亭林说:“老鼠咬我的稿子,其实是勉励我,要不然放的好好的文章,怎么能多次修改呢?”
![《顾亭林居家恒服布衣》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu2080.jpg)
相关阅读
文章标题:《顾亭林居家恒服布衣》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文