谶·十原文:

谶 十

朝代:唐 / 作者:菩提达摩

领得[弥勒](珍勤)(从《天圣广灯录》改)语,(领得者,马大师於让大师处领语也)离乡日日敷。

(离乡者,南方也。

日日者,昌字也。

敷者,演也。

马大师归至洪州南昌寺,敷演大教是也)移梁来(《天圣广灯录》作「来梁移」)近路,(移梁者,梁都也。

近路者,深州观察使姓路,遂请大师自虔州南康县,移入洪州开元寺,故言来近路)余算脚天徒。

(余者,我字也。

从马大师二十年外,契道者千万,遍行天下,故言脚天徒)。

谶·十原文注释译文赏析-菩提达摩诗词-唐诗全集

谶·十译文:

我领受到珍勤(弥勒)从《天圣广灯录》中转述的教诲,离开故乡,每一天传扬教义。

离乡指的是南方。

每一天则是指南昌县城。

传扬教义是指演绎教导。

马大师回到洪州南昌寺,演绎大教义。这里提到移梁来近路,是指将府城转移到洪州。

移梁指的是府城。

近路是指深州观察使姓路,请大师从虔州南康县移居洪州开元寺,所以说是来近路。

我自认为是天命之徒,随身行走于天下。

我这个“余”字是指我自己。

从马大师开始,已经有数以百万计的人顺从佛教的教诲,在世界各地传播,所以说是脚踏天地之徒。

谶·十原文注释译文赏析-菩提达摩诗词-唐诗全集

诗人·菩提达摩·简介

菩提达摩,南印度人,梁时来中国。为禅宗初祖。

文章标题:谶·十原文注释译文赏析-菩提达摩诗词-唐诗全集

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/137844.html

上一篇:谶·二十二原文注释译文赏析-菩提达摩诗词-唐诗全集

下一篇:谶·五原文注释译文赏析-菩提达摩诗词-唐诗全集