《精卫填海》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

首页 > 唐诗全集 > 时间:2025-12-07 22:04 来源:李白古诗网 作者:无名氏

精卫填海原文

精卫填海

[唐代] 无名氏

发鸠之山,其上多柘木。有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其名自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。

《精卫填海》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

精卫填海注释

1、曰:叫作。

2、发鸠之山:古代传说中的山名,发鸠山,旧说在山西境内。

3、柘木:柘树,桑树的一种,木质坚硬,叶可喂蚕。

4、状:形状。

5、乌:乌鸦。

6、文首:头上有花纹。文,同“纹”,花纹。首,头。

7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字。詨:通“叫”,呼叫。很多鸟雀之得名,都是由于他们的叫声,古人有诗说:山鸟自呼名。

8、是:这。

9、炎帝之少女:炎帝的小女儿。

10、故:所以。

11、堙:填塞。

12、北:向北方。

13、喙:鸟嘴。

14、赤:红色。

15、溺:淹没在水里。

《精卫填海》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

精卫填海译文

再向北走二百里,有座山叫发鸠山,它的上面(有)很多柘树。在它(上面)有(一种)鸟,它的形状像乌鸦,(有)花纹的头,白色的喙(嘴),红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在叫自己的名字;(传说)这只(鸟)(是)炎帝的小女儿,名叫女娃。女娃在东海游玩,溺水而死,就不能返回(了),所以化为精卫(鸟)。(它)经常用喙衔西山(上)的树枝(和)石块,用来填塞到东海(里)。

《精卫填海》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

文章标题:《精卫填海》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104266.html

上一篇:《晋灵公不君》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

下一篇:《景帝令二千石修职诏》原文翻译注释译文[先秦] 刘启文言文