急不相弃原文
急不相弃
[唐代] 刘义庆
华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。
![《急不相弃》原文翻译注释译文[唐代] 刘义庆文言文](/uploads/tupian/tu596.jpg)
急不相弃译文
华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆感到十分为难而没立刻答应。王朗却说:“幸好船还宽敞,为什么不可以呢?”后面的贼寇已经追上来了,王朗想抛弃刚才搭船的人。华歆说:“刚才我之所以犹豫,正是这个原因。既然已经接纳了他来船上安身,哪里能因为情况危急就丢下他呢?”于是就继续带着他赶路。世人也由此判定华王二人的优劣。
![《急不相弃》原文翻译注释译文[唐代] 刘义庆文言文](/uploads/tupian/tu1795.jpg)
相关阅读
文章标题:《急不相弃》原文翻译注释译文[唐代] 刘义庆文言文
链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104255.html