家富性啬原文
家富性啬
[唐代] 无名氏
汉世①有人,年老无子,家富,性俭啬。恶衣蔬食②。侵③晨而起,侵夜而息。营理产业,聚敛无厌,而不敢自用。或人从之求焉着,不得已而入内取十钱④,自堂而出,随步辄减⑤,比⑥至于外,才余半在,闭目以授乞者。寻⑦复嘱云:“我倾家赡⑧君,慎勿他说,复相效而来。”老人俄死,田宅没官⑨,货财充于内帑⑩。
![《家富性啬》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu600.jpg)
家富性啬注释
1汉世:汉朝。
2恶衣蔬食:穿破衣,吃粗饭。
3侵:近。
4十钱:十枚铜钱。
5自:从。
6随步辄减:边走边往下扣减。
7比:等到
8赡:供给,帮助。
9没官:被收缴归公
10内帑(tǎng):国库。
11厌:满足
12俄:不久
13云:说
14聚敛无厌:满足
15复相效来:效仿
16云:说
![《家富性啬》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu1799.jpg)
家富性啬译文
汉朝的时候有个人,年纪大且没有子女,他的家里非常富有,但是他性格俭朴小气。穿破衣,吃粗饭,他每天近天明时起床,直到近半夜了他才休息,细心经营自己的产业,搜集钱财而不知满足,自己也舍不得花。有时有跟随在他身后向他乞讨的人,他无法推辞就回到屋中,拿了10枚铜钱,从堂屋出来,一边走,一边就把钱往下抽减,等到了外面,只剩下一半的钱还在。他闭着眼睛将钱交给乞丐。他又叮嘱(乞丐)说:“我倾尽家财来帮助你,小心别跟别人说,免得他们又仿效你而来乞讨。”老人不久便死了,他的田地房屋被官府收缴归公,他的钱则上缴了国库。
![《家富性啬》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu2998.jpg)
相关阅读
文章标题:《家富性啬》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文
链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104259.html