奇鹰原文

奇鹰

[唐代] 无名氏

楚文王少时(1)好猎。有人献一鹰。文王见之,爪距(2)利(3),殊绝常鹰。故文王猎于云梦(4),置(5)网云布,烟烧张天。毛群羽族(6),争噬竞搏;此鹰轩颈(7)瞪目,无搏噬(8)之志(9)。王曰:“吾鹰所获以百数,汝鹰曾无奋意,将欺余邪?”献者曰:“若效于雉兔,臣岂敢献。”俄而,云际有一物翔,不辩其形。鹰遂竦翮(10)而升,矗若飞电。须臾,羽堕如雪,血下如雨。有大鸟坠(11)地,度其两翅,广数十里。众莫能识。时有博物(12)君子曰:“此大鹏雏(13)也。”文王乃厚赏之。

《奇鹰》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

奇鹰注释

少时:年轻的时候。

距:禽爪后面突出像脚趾的部分。

利:锋利。

云梦:地名,楚国的大湖泽,在今湖北境内。

置:铺设。

毛群羽族:此指其他的鹰。

轩颈:伸着脖子。轩:高高昂起。

噬(shì):吞。

志:心意。

竦翮(sǒnghé):展开翅膀。

坠:落下

雏:幼鸟。

博物:知识渊博,见多识广。

《奇鹰》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

奇鹰译文

楚文王年轻的时候喜欢打猎。一天有人送了一只鹰。楚文王见这只鹰爪子非常锋利,与普通的鹰不同。于是楚文王在云梦打猎,铺设的网像云一样密集,烧火冒出的烟遮盖了天空。其它的鹰争着捕猎猎物,而这只鹰高高地昂起头,瞪着双眼,没有捕猎的意思。楚文王说:“我的鹰捕获的猎物有好几百只,你这只鹰竟没有捕猎的意思,是欺骗我的吗?”献鹰的人说:“如果(这只鹰)只是为了抓小兔子,臣怎么敢献给您呢?”过了一会,云际间有一东西在飞,看不清它的样子。这只鹰于是展开翅膀飞去,快得像闪电一般。不一会儿,羽毛像下雪一样掉下来,血像下雨一样洒下来,一只大的鸟掉在地上,测量它的两只翅膀的长度,有数十里长,所有人都不知道是什么,这时有一个博学多闻的人说:“这是大鹏的幼雏。”楚文王(听了)就重赏了献鹰的人。

《奇鹰》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

文章标题:《奇鹰》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104322.html

上一篇:《齐物论》原文翻译注释译文[先秦] 庄子文言文

下一篇:《千金市骨》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文