宋太祖怒责宋白原文
宋太祖怒责宋白
[唐代] 无名氏
太祖时,宋白知举,多收金银,取舍不公。恐榜出,群议沸腾,乃先具姓名以白上,欲托上旨以自重。上怒曰:“吾委汝知举,取舍汝当自决,何为白我?我安能知其可否?若榜出,别致人言,当斫汝头以谢众!”白大惧,乃悉改其榜,使协公议而出之。
![《宋太祖怒责宋白》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu698.jpg)
宋太祖怒责宋白注释
悉:都
知举:主持考试
取舍:录取或落选
具:列出
白:报告
决:决定
致:招致
谢:谢罪
出:公布
斫:砍
群议沸腾:(引起)众怒
收:收受,接受
委:委任
乃:于是
惧:害怕
上:皇上
协:符合
![《宋太祖怒责宋白》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu1897.jpg)
宋太祖怒责宋白译文
太祖在位时,宋白主持科举考试,收受他人的贿赂,在评选时不公正。他怕皇榜贴出后,别人会有争议,于是先列出中举人的名单报告给皇上,想要借皇上的旨意来为自己开脱。皇上愤怒地对他说:“我委任你去主持科举考试,中举的名单应当是你自己决定,为什么要向我报告?我怎么知道这些人合不合适呢?如果皇榜贴出后遭到别人的非议,我就要将你斩首向天下人谢罪!”宋白很害怕,就将榜单上的名字改掉,使它符合大家的意愿,然后将榜单贴了出来。
![《宋太祖怒责宋白》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文](/uploads/tupian/tu3096.jpg)
文章标题:《宋太祖怒责宋白》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文
链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104357.html