《木兰花慢》(盼银河迢递)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

首页 > 名篇赏析 > 时间:2022-08-10 23:09 来源:李白古诗网 作者:纳兰性德

木兰花慢

夜雨,送梁汾南行

清代:纳兰性德

盼银河迢递,惊人夜,转清商。

乍西园蝴蝶,轻翻麝粉,暗惹蜂黄。

炎凉。

等闲瞥眼,甚丝丝、点点揽柔肠。

应是登临送客,别离滋味重尝。

疑将。

水墨画疏窗,孤影淡潇湘。

倩一叶高梧,半条残烛,做尽商量。

荷裳。

被风暗剪,问今宵、谁与盖鸳鸯。

从此羁愁万叠,梦回分付啼蜜。

《木兰花慢》(盼银河迢递)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【注释】

①曾觌《瑞鹤仙》:“银河迢递,种玉群仙,共骖鸾鹤。”

李白长干行》:“八月蝴蝶黄,双飞西园草。”

周密《桂枝香》:“麝痕微沁,蜂黄浅约,数枝秋足。”

张炎《凄凉犯》:“西风暗剪荷衣碎,柔丝不解重缉。”

郑谷《莲叶》:“多谢浣溪人不折,雨中留得盖鸳鸯。”

⑥吴融《西陵夜居》:“尽夜成愁绝,啼蛩莫近庭。”

【译文】

秋夜眺望银河,忽然起了风雨,令人心惊。刹那间,花园里的蜜蜂和蝴蝶匆匆闪避。是暖是寒,看那丝丝点点的雨水搅动人的心绪。登山临水送别友人,再一次体味那别离的感伤。雨水打在竹帘上,仿佛正在点染一幅水墨画,点染出潇湘水畔独行的身影。倚靠在高高的梧桐树下,在残烛的光影里,心绪不宁。看池塘里,不经意间荷叶已被秋风吹残,那今夜谁来代替荷叶为鸳鸯们遮风挡雨呢?你这番远去,从此要忍受羁旅的愁苦,梦醒之时,只有寒与你为伴。

《木兰花慢》(盼银河迢递)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【赏析】

性德曾应顾贞观之请托,营救因蒙冤流放于宁古塔的江南才子吴兆骞,时至康熙二十年(1681年),吴兆骞即将南归,年内将至北京(吴兆骞七月获赦,十月到京)。顾贞观本拟与吴兆骞在北京相会,却因母丧而南返无锡老家,性德作此词相送。

康熙二十年(1681)立秋之夜,顾贞观因母丧,仓皇雨中南归,容若赋此词送之。秋风萧索,蝴蝶翻飞,一片凄凉。秋雨丝丝点点,更增添了几分凄迷的氛围。此时登高送别,可谓柔肠寸断。词人此间所写《送梁汾》诗,可对读:“西窗凉雨过,一灯乍明灭。沉忧从中来,绵绵不可绝。如何此际心,更当与君别。南北三千里,同心不得说。秋风吹寥花,清泪忽成血。”

《木兰花慢》(盼银河迢递)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【汇评】

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“康熙二十年,吴兆骞入塞事已定,年内即将至京。梁汾原拟与兆骞会于北京,忽得母丧之耗,遂仓卒南归。”

【延伸阅读】

◎八月蝴蝶黄,双飞西园草。(唐李白《长干行》)

◆梁汾即顾贞观号。康熙二十年秋,顾以母丧南归。本词当作于此时。作者另有《送梁汾》诗:“西窗凉雨过,一灯乍明灭。……秋风吹蓼花,清泪忽成血。”亦作于同时。

文章标题:《木兰花慢》(盼银河迢递)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/32499.html

上一篇:《清平乐·上夜月蚀》(瑶华映阙)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

下一篇:《鹧鸪天》(握手西风泪不干)原文翻译赏析-纳兰性德诗词