《执泥绘像》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

首页 > 唐诗全集 > 时间:2025-12-07 23:44 来源:李白古诗网 作者:无名氏

执泥绘像原文

执泥绘像

[唐代] 无名氏

歙俗多贾,有士人父壮时贾秦陇间,去三十余载矣,独影堂画像存焉。一日父归,其子疑之,潜以画像比拟无一肖,拒曰:“吾父像肥皙,今瘠黧;像寡须,今髯多鬓皤,乃至冠裳履綦,一何殊也!”母出亦曰:“嘻!果远矣。”已而,其父与其母亟话畴昔,及当时画史姓名,绘像颠末,乃惬然阿曰:“是吾夫也!”子于是乎礼而父焉。

《执泥绘像》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

执泥绘像注释

[歙(Shè)]地名,今安徽歙县一带。

[贾(ɡǔ)]指经商或商人。

[秦陇]秦州、陇州。

[皙]皮肤白。

[皤(pó)]白。

[綦(qí)]鞋上的装饰。

[亟(qì)]多次。

[颠末]始末。

[畴昔]过去,以前

[惬(qiè)然]高兴的样子。

[阿]惊讶声。

[潜]暗中

[殊]截然不同

[瘠]瘦弱、瘦削

《执泥绘像》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

执泥绘像译文

歙州一带的习俗是经商。那里有个读书人,他父亲年轻的时候到秦陇一带经商,离家相隔三十多年了,只是当初画在堂屋里的一幅像还保存在那里。有一天他父亲回来了。他的儿子疑心他不是自己的父亲,就暗中拿着画像来同他比较,感到没有一处相似的,就拦在门外说:“我父亲的像又胖又白,而你又瘦又黑。我父亲胡子很少,而你却长着这么多的胡子,鬓角也都白了,都到了帽子和衣服上,一点都不一样!”这时他母亲出来看了以后也说:“啊!果真跟画像差远了。”过了一会儿,他父亲同他母亲多次提起过去的事,并谈到当时画匠的姓名以及绘画的经过,他母亲这才高兴地“啊”了一声说:“这是我的丈夫啊!”儿子这时才上前施礼,认了自己的父亲。

《执泥绘像》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

文章标题:《执泥绘像》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104457.html

上一篇:《蜘蛛斗蛇》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

下一篇:《直道可行》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文