《治水必躬亲》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

首页 > 唐诗全集 > 时间:2025-12-07 23:47 来源:李白古诗网 作者:无名氏

治水必躬亲原文

治水必躬亲

[唐代] 无名氏

治(2)水之法(3),既不可执一(4),泥(nì)于掌故(5),亦不可妄意(6)轻信人言。盖⑺地有高低,流有缓急,潴(zhū)(8)有浅深,势(9)有曲直,非相度(xiàng)(duó)(10)不得其情(11),非咨询(zī)(xún)(12)不穷其致(13),是以(14)必得(děi)躬(gōng)历山川(15),亲劳胼胝(pián)(zhī)(16)。昔海忠介(17)治河,布袍缓带(18),冒雨冲风,往来于(19)荒村野水之间,亲给(jǐ)钱粮,不扣一厘(lí),而(20)随官人役亦未尝横索(héng)(suǒ)(21)一钱。必如是而后事可举也。如好逸而恶(wù)劳,计利而忘义(22),远嫌而避怨(23),则事不举(24)而水利不兴矣。

《治水必躬亲》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

治水必躬亲注释

⑴[治水必躬亲]选自《履园丛话·水学》,作者钱泳, 清代 人;海瑞, 明代 人。(上海古籍出版社2003年《续修四库全书》本),题目是编者所加的。[躬亲]亲身。

⑵[治]治理。

⑶[法]方法。

⑷[执一]固执一端,不知变通。

⑸[泥于掌故]拘泥于古代的典章制度。泥:拘泥。掌故:古代的典章制度

⑹[妄意]随意。

⑺[盖]表示原因的句首语气词,原因是。承接上文,表明下文就自己的观点发表议论。

⑻[潴(zhū)]水停聚的地方。

⑼[势]这里指河流的形势。

⑽[相度(xiàng)(duó)]观察和测量。

⑾[情]真实情况。

⑿[咨询(zī)(xún)]访问,征求意见。

⒀[穷其致]彻底摸清情况。穷:追究到底。致:事理。

⒁[是以]因此,所以。以:因为。

⒂[躬历山川]亲自登山涉水。

⒃[胼胝(pián)(zhī)]手脚因劳动而磨成的茧子。

⒄[海忠介]海瑞,明代的清官,谥“忠介”。

⒅[布袍缓带]穿着轻便服装。缓带,宽束衣带。

⒆于:在

⒇横(héng)索(suǒ):横行勒索。

(21)计利而忘义:计较私利,忘记道义;计:盘算,考虑。

(22)远嫌而避怨:远远躲开嫌疑,避免抱怨。

(23)举:办事成功

作品

《治水必躬亲》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

治水必躬亲译文

治理水患的方法,既不能固执一端,不知变通,拘泥于古代的典章,制度,也不能随意相信别人的话。原因是地形有高有低,水流有慢有快,水停聚的地方(池塘)有浅有深,河流的形势有弯有直,如果不经过观察和测量就不能了解它的真实情况,如果不经过访问,征求意见就不能彻底摸清情况。因此必须亲自登山涉水,亲自辛劳,不怕吃苦。 从前海瑞治理河流的时候,穿着轻装便服。冒着风雨,在荒村乱流中间来来往往,亲自发钱粮给民工,不苛扣一厘钱,并且随同的管理差役也没有横行勒索一文钱财。必须要像这样以后事情才能办成功。如果贪图安逸,害怕辛劳,计较私利,忘记公益,远远地躲开嫌疑,避免抱怨,那么事情就做不成,水利也就不能办好了。

《治水必躬亲》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

文章标题:《治水必躬亲》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104460.html

上一篇:《治国安民》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

下一篇:《雉鸟报复》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文