《仲尼相鲁》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

首页 > 唐诗全集 > 时间:2025-12-07 23:50 来源:李白古诗网 作者:无名氏

仲尼相鲁原文

仲尼相鲁

[唐代] 无名氏

仲尼相鲁,景公患之。谓晏子曰:“邻国有圣人,敌国之忧也。今孔子相鲁若何?”晏子对曰:“若其勿忧。彼鲁君,弱主也;孔子,圣相也。君不如阴重孔子,设以相齐,孔子强谏而不听,必骄鲁而有齐,君勿纳也。夫绝于鲁,无主于齐,孔子困矣。”居期年,孔子去鲁之齐,景公不纳,故困于陈、蔡之间。

《仲尼相鲁》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

仲尼相鲁注释

相:做……的宰相

患:认为……是忧患

阴:假意

忧:忧患

若:你

骄:认为……骄傲

纳:接纳

强谏:竭力规劝

困:窘迫

骄:骄横

期年:一周年

《仲尼相鲁》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

仲尼相鲁译文

孔子 到鲁国做宰相,齐景公认为孔子到鲁国做宰相这件事是齐国的忧患,对晏子说:“边邻国家有圣人,这就是敌对国家的忧患。现在孔子当了鲁国的宰相怎么办?”晏子回答说:“君主你用不着忧愁。鲁国的国君是个昏庸软弱的君主,孔子是德行才能出众的宰相。国君你不如暗地里表示钦慕孔子的才能,假说许他做齐国的宰相。孔子努力劝谏而鲁君不听从,孔子一定会认为鲁君骄横而来到齐国。国君你不要接纳他。这样,他将自绝于鲁国,又不能任用于齐国。孔子就窘迫了。”过了一年,孔子离开鲁国到齐国去,齐景公也不接纳他,因此(孔子)被困于陈、蔡两国之间。

赏析:孔子做了鲁国的宰相,齐景公深为优虑。晏子分析了鲁国的形势,告诉齐景公对孔子采取既拉拢又不收留的办法,最后瓦解了鲁国的政治力量。这篇文章,充分表现了晏子足智多谋的另一面。

《仲尼相鲁》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

文章标题:《仲尼相鲁》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104462.html

上一篇:《雉鸟报复》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文

下一篇:《周人不遇》原文翻译注释译文[唐代] 无名氏文言文